Простительная ложь. Вестник истины - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Уинспир cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Простительная ложь. Вестник истины | Автор книги - Жаклин Уинспир

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Мужчина, который ее преследовал, двигался по-кошачьи, легко и быстро. Мейси на миг закрыла глаза, вспоминая лондонское метро и человека, который метнулся к краю платформы. Нет, не он. Она повернулась лицом к дороге и, увидев такси, подняла руку. Поездка в автомобиле вдруг показалась куда более безопасной, чем прогулка пешком. Взвизгнув тормозами, такси остановилось, и Мейси села в машину.

— Montmartre, s’il vous pla t. L’hôtel Adrienne [6].

Водитель кивнул. Мейси откинулась на спинку сиденья, закрыла глаза и попыталась очистить разум. Она вновь вспомнила слова Мадлен Хартнелл: «Вас оберегают двое». Хорошо бы! Мейси открыла глаза и стала смотреть в окно. Такси долго кружило по узеньким улочкам, пока наконец не съехало на старую булыжную мостовую и не остановилось у гостиницы. Чувствуя себя одинокой и уязвимой, Мейси подняла воротник, прячась от легкого ветерка.

Она подошла к стойке из темного полированного дерева, за которой никого не было, и позвала, желая привлечь внимание:

— Attention. Attention, s’il vous pla t! [7]

В дверях, ведущих в подсобные помещения гостиницы, показался старик и, шаркая, подошел к Мейси. На нем были темные брюки, галстук-бабочка и белая рубашка с чересчур длинными рукавами — впрочем, специальные подвязки не давали им пузыриться у манжет.

— Bonjour, mademoiselle [8].

Он широко улыбнулся и, положив ладони на стойку, продолжил по-английски:

— Чем могу быть полезен?

Мейси удивилась, но не стала спрашивать, как хозяин отеля догадался, что она не француженка. Похоже, одежда и манеры выдают ее сильнее, чем хотелось бы, решила она.

— Месье, мой близкий друг останавливался здесь во время войны, и я подумала, что у вас сохранилась запись о его пребывании. На следующей неделе я еду к нему на могилу и хотела бы посетить все места, где он хоть немного радовался жизни, пока его не убили. Не могли бы вы помочь?

— Для вас это вроде паломничества, так?

Мейси кивнула.

Старик вышел из-за стойки и с улыбкой взял Мейси за руки.

— Да, есть те, кто приезжает сюда, вот как вы сейчас, а есть и другие, кто бывал здесь и выжил в тяжелое время. Вы знаете, когда ваш друг останавливался у нас?

Мейси высвободила руку из цепких пальцев хозяина гостиницы и достала из портфеля маленькую, пожелтевшую по краям квитанцию, обнаруженную в дневнике Рейфа Лоутона. Старик вытащил из жилетки очки со стеклами в форме полумесяцев, нацепил на нос и уставился на листок бумаги.

— Ah, bon [9]. — Он повернулся к Мейси. — Я сам выписывал этот счет.

Его глаза наполнились слезами, он снял очки и сжал переносицу большим и указательным пальцами правой руки.

— Excusez-moi, mademoiselle. Я столько их видел: наших французских парней, англичан и шотландцев, канадцев, американцев, австралийцев… Они все приезжали в Париж на денек-другой поразвлечься. — Он улыбнулся. — Ну, вы понимаете, девушки…

Мейси с улыбкой кивнула.

— А потом их не стало. — Он щелкнул пальцами. — Не стало, и все.

— Скажите, мой друг останавливался здесь один?

Старик задумался.

— Un moment [10]. Нужно посмотреть в журнале.

Шаркающей походкой он прошел в кабинет; оттуда донесся стук открывающихся и закрывающихся дверей, шорох падающих бумаг, потом неразборчивый возглас. Наконец хозяин отеля вернулся, сдувая пыль с гроссбуха в выцветшем кожаном переплете.

— Voilà! [11] Я нашел журнал. Ну-ка, давайте посмотрим.

Он положил книгу на конторку и начал листать, бормоча:

— А, вот постоянный клиент, молодой человек из Ирландии. Приезжал сюда пару лет назад с женой и детьми. — Он покачал головой. — Если бы она только знала! — Старик переворачивал страницы, вспоминая вслух тех, кто умер, и тех, кому посчастливилось вернуться, и тех, от которых были одни неприятности. — Много их здесь побывало, но я помню, все помню.

Мейси терпеливо ждала, облокотившись о конторку и время от времени отгоняя от себя облачка пыли.

— Ага! Нашел!

Старик подтолкнул книгу поближе к Мейси, и они вместе склонились над страницей.

— Да, вот он. Приходил с другом. — Хозяин гостиницы вновь надел очки и, прищурившись, наклонился к книге. — Ну и почерк у этого парня! Похоже, он совсем не умеет писать.

— Вы правы.

Мейси опустила плечи, разглядывая четкую подпись Рейфа Лоутона, и еще одну, совершенно неразборчивую. Интересно, чья это рука, мужская или женская? Мейси повернулась к старику.

— Почему вы решили, что эта подпись принадлежит мужчине?

Он выпятил нижнюю губу, совсем как Стефан час назад, и развел руками.

— Мадемуазель, разбираться в почерках — моя обязанность. Я постоянно этим занимаюсь. — Он хлопнул по книге ладонью. — Здесь расписался мужчина, — уверенно заявил он, касаясь руки Мейси. — Во время войны мы ничего не замечали и ничего не спрашивали. Через неделю они могли погибнуть. Мы видели только улыбку, улыбались в ответ и брали франки. Это война.

Мейси улыбнулась, взяла со стойки пожелтевший счет и сунула в портфель.

— Вы так любезны, мсье…

— Вернье. Меня зовут Андре Вернье. — Старик слегка поклонился. — Рад был помочь. Хотите взглянуть на комнату?

— Спасибо, мсье Вернье. Достаточно, что я видела вашу гостиницу. — Мейси помедлила, затем вновь полезла в портфель. — Скажите, а этот клуб на Монмартре еще существует? — Она протянула Вернье спичечную коробку.

Тот взял ее и поднес к самому носу, чтобы прочитать надпись.

— Кафе «Дрюк». Да, есть такое. И по-прежнему принадлежит выходцам из Индокитая. — Он с ухмылкой вернул Мейси спички.

— В чем дело?

— Теперь я абсолютно уверен, что ваш друг был здесь с мужчиной, — с улыбкой заявил Вернье.

— Почему?

— Потому, мадемуазель, что кафе «Дрюк» только для garçons, для мужчин.

— Ясно, — кивнула Мейси.

— Давайте, я вам покажу, где оно. — Вернье вывел Мейси на улицу и махнул рукой, показывая, в каком направлении идти. — Минут десять ходьбы, и то, если пойдете совсем медленно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию