Вы все жжете! Часть 2 - читать онлайн книгу. Автор: Бронислава Вонсович cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вы все жжете! Часть 2 | Автор книги - Бронислава Вонсович

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

В кабинет я ворвалась и тут же застыла у порога. Кроме дедушки и Шарля, там были инор Бариль и Пьер-Луи. Придворный маг выглядел злым и невыспавшимся, его племянник, казалось, не мог определиться, как правильно вести себя в столь неоднозначной ситуации. Он хмурился, но был смущен и упорно не встречался взглядом ни со мной, ни с Шарлем. Но поздоровались они оба. Вежливо и отстраненно.

— Николь, закрой дверь, — напомнил дедушка. — Ни к чему посторонним слушать, о чем мы беседуем.

— А о чем вы беседуете? — уточнила я, тщательно прихлопывая дверь и тем самым активируя все пологи, установленные дедушкой.

— Мы еще не начали. Инор Бариль отделывается только намеками, поэтому я до сих пор не понял, какие доводы он собрался приводить в пользу брака Николь и принца Филиппа.

Придворный маг и Пьер-Луи переглянулись. Как-то так переглянулись, что я сразу заподозрила принца в племяннике королевского мага. Слишком уж он выглядел заинтересованным. Точнее: заинтересованным в успехе разговора и незаинтересованным во мне. Я бросила вопросительный взгляд на Шарля, он чуть заметно кивнул. Но относился ли его кивок к моей догадке? Он не менталист, не знает, что я думаю. Может, просто хотел успокоить? Хотя о каком спокойствии может сейчас идти речь?

— Да какими намеками? — буркнул призрак, злой на весь мир из-за того, что ему не позволили ночью развлечься вне кабинета. — Он просто не уверен, знаем ли мы, что на троне не Лиденинги, и боится раскрывать все карты сразу. При работе придворным магом неплохо иметь пару козырей в рукавах, — неожиданно хохотнул он. — Но, боюсь, у Фаро козыри покрупнее и он знает все или почти все, на чем рассчитывает выиграть противник.

— Итак, инор Бариль, слушаю вас, — поторопил дедушка.

Я прошла, сдвинула свободный стул поближе к Шарлю, подальше от инора Бариля с племянником, и села. Чувствую, разговор будет долгий и неприятный. Шарль был напряженный и какой-то потерянный, что ли. Не знаю, о чем с ним говорил без меня дедушка, но вряд ли о чем-то приятном. В воздухе висело напряжение, и взгляды, который временами кидали придворный маг и его племянник на нас, были далеки от одобряющих.

— Собственно, главный довод — ваша внучка становится вторым лицом после короля Шамбора, — гордо сказал Бариль. — Королева Николь — звучит весьма заманчиво, не находите?

— Что-то мне подсказывает, — ехидно заметил призрак, — что вторым лицом после короля будет придворный маг, третьим — любовница, на четвертое найдется кто-то еще, а королева, хорошо, если вообще в десятку попадет.

— А если мне это неинтересно? — спросила я. — И вообще де Кибо неинтересно.

— Именно так, — подтвердил дедушка. — К тому же ссориться с Советом, выступающим против этого брака, нам не с руки. Ради чего? От королевской семьи мы в свое время пострадали, добавлять не собираемся.

— От самозванцев, — вставил Франциск. — Истинный король до сведе́ния счетов не опустился бы. Но что взять с потомка Анны? Ни мозгов, ни магии. Действительно, к чему Николь такое счастье…

На него с удивлением посмотрела не только я, но и Шарль с дедушкой. Будь призрак живым инором, я бы подумала, что он отравился или перегрелся. Но призраки не болеют и не травятся. На солнце Франциск, конечно, чувствует себя похуже, но это обычно сводится к уменьшению активности. Да и нет тут солнца.

— Отравим сразу после рождения наследника, — невозмутимо продолжил Франциск. — И это засчитается как праведная месть. И наследника лучше заводить от кого-то другого, чтобы даже капли крови от этой гнилой ветви не осталось.

Ой, так с ним, оказывается, все в порядке, зря я переживала. Шарль закашлялся, скрывая смех. Я же прикрыла лицо руками, что было принято нашими гостями за проявление горя.

— Происшествие с вашим сыном, лорд де Кибо — трагическая случайность, — заявил Бариль, попытавшись голосом выразить сочувствие. Впрочем, не слишком убедительно. — Уверяю вас, король Филипп Второй очень глубоко сожалел о случившемся.

— Настолько глубоко, что этого никто не заметил, — довольно зло ответил дедушка. — Иноры, вы пришли сюда не для того, чтобы говорить о моем сыне.

— Мы пришли сюда, чтобы говорить о будущем Шамбора, а оно без вашей внучки в роли королевы весьма печально. Я не могу открывать тайну, но…

— Да бросьте, — неожиданно сказал Шарль. — Ни для кого из тех, кто сейчас в кабинете, не тайна, ни кто сидит на троне, ни почему Сердце не работает в полную силу. Лиденингов по крови осталось двое: Робер и Николь де Кибо.

— Позвольте, а я? — возмутился Франциск. — Я тоже Лиденинг.

Ответом его не удостоил никто. Возможно, потому, что придворный маг подскочил и бросил в Шарля заклинание, судя по цвету сорвавшихся искр — что-то из раздела некромантии. Уж больно противные грязно-зеленые брызги полетели. Разумеется, погасли они тут же: дедушкина защита не пропускала ничьей магии, кроме его и, возможно, моей. Инора Бариля в числе тех, кому можно здесь магичить, однозначно не было и быть не могло. Я даже не успела испугаться, как все закончилось.

— И что это значит? — холодно спросил дедушка.

— Инор, выдавший доверенную ему тайну государственной важности, должен умереть, — зло ответил Бариль.

Он потирал руки, переплетая пальцы, и словно размышлял, не задушить ли противника, если уж магия не срабатывает. Но скорее всего, он трезво оценивал свои силы, понимая, что с магией дедушки все в порядке, поэтому тот не даст совершиться смертоубийству в собственном кабинете. Пьер-Луи тоже довольно неприязненно смотрел на друга. Или теперь бывшего друга?

— Он не сказал ничего такого, чего не знал бы любой в этом кабинете, — отрезал дедушка. — Лиденинги закончились на Франциске Первом. Я имею в виду — на троне. Меня вы тоже попытаетесь убить?

— Вряд ли я справлюсь, — нехорошо прищурился Бариль, наверняка прикинувший такую возможность. — Потом, боюсь…

— Что после смерти лорда де Кибо его внучку не удастся уговорить на столь нужный вам брак? — насмешливо продолжил за него Шарль.

Казалось, он ничуть не испугался, но слабое радужное сияние, стаявшее с пальцев, показало, что он был готов если не отразить нападение, то хотя бы попытаться это сделать. Уверена, зеленый Бариль с цветком на голове смотрелся бы изумительно, ничуть не хуже Антуана, а возможно, куда лучше. Какого орка он покушался на моего мажонка? Я взяла Шарля за руку и заявила:

— Нападение на инора Буле приравнивается к нападению на меня.

— Леди де Кибо, — укоризненно сказал слегка успокоившийся Бариль, — вы же понимаете, что я действовал и в ваших интересах? Раскрытие некоторых тайн плохо отразится на вашем положении.

— Да-да-да, это мы уже слышали. Какая девушка не мечтает выйти замуж за принца.

— А разве не так? — удивился Бариль. — Тем более что выйдете вы уже, скорее всего, за короля.

— Вы бы нам хотя бы показали принца, — усмехнулся дедушка. — Чтобы Николь точно знала, от чего отказывается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению