Вы все жжете! Часть 2 - читать онлайн книгу. Автор: Бронислава Вонсович cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вы все жжете! Часть 2 | Автор книги - Бронислава Вонсович

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Мы неслись к дому де Кибо по ночному Ланже как две тени, нигде не задерживаясь и не обращая ни на что внимание. Да и кто попытался бы задержать двух магов? Только самоубийца. И пусть я пока не совсем маг, но уверена: умений Шарля хватит на нас обоих.

Калитка распахнулась от прикосновения, я простучала каблучками по дорожке и взялась за ручку двери.

— Леди де Кибо, стойте, нам надо поговорить!

Голос Фаро прозвучал столь неожиданно и властно, что я втянула голову в плечи, действительно остановилась и оглянулась. Глава Совета стоял за оградой и всем своим видом выказывал радость от лицезрения моего прекрасного облика. Мне же долго на него смотреть не пришлось, поскольку Шарль неожиданно ухватил меня за руку и силой затащил в дом.

— Может, его выслушать?

— Сначала выслушаем твоего деда и Франциска. К телепорту!

Голос Фаро слышался и через дверь, но в сам дом и даже сад глава Совета пройти не мог без моего или дедушкиного разрешения, так и стоял за оградой, не пускаемый охранными плетениями. Не думаю, что он останется там надолго после того, как из дома исчезнут наши ауры.

До телепорта мы почти добежали, и сразу как оказались с другой стороны, над ухом прозвучало:

— Николь, я в кабинете.

— Нас ждут, — предупредила я Шарля.

— Ждут? Этого я и боялся, — несколько непонятно ответил он.

Но больше ничего говорить не стал, а я не спрашивала: мало ли что никого не видно, вдруг Франсина как раз настроила подслушивающий артефакт, а мы сразу выложим что-то такое, что даст Совету дополнительную возможность меня шантажировать. Нет уж, о важных вещах лучше говорить в защищенном помещении.

Как только дверь кабинета за нами закрылась, Шарль, не размениваясь на приветы, сразу бухнул:

— Как вам удалось угробить Филиппа Второго?

— Мажонок, ты сдурел? — возмутился Франциск. — Это не мы, это он сам!

Он повис за правым плечом дедушки и весьма неестественно злился, так что одного взгляда было достаточно, чтобы понять: в этот раз он белый только потому, что призрак, а так замазан в покушении по самое перо на шляпе.

— Ранее за Филиппом Вторым склонности к суицидам не наблюдалось.

— Мало ли что не наблюдалось ранее, — проворчал дедушка, крутя в руках пузатый бокал, — а потом он познакомился с Его Величеством Франциском и жизнь ему стала немила.

— Робер! — оскорбился призрак.

— Что Робер? Я его прекрасно понимаю. Мне тоже в последнее время кажется, что общение с вами — это затянувшееся самоубийство.

— Да не знал я, что все так получится, — взвыл призрак. — И потом, мы же действительно не виноваты в смерти этого придурка. Он убил себя сам.

— Вы объясните, что случилось?

— Что случилось, что случилось, — проворчал дедушка и залпом выпил все, что находилось в бокале. — Его Величество Франциск случился.

— Вряд ли Его Величество Филипп умер от лицезрения Его Величества Франциска, — заметил Шарль. — Знакомство состоялось раньше, и недавно покойный монарх тогда отправлял заклинания в давно покойного коллегу, а не в себя.

Вы все жжете! Часть 2


— Будешь? — дедушка побултыхал бутылкой и достал второй бокал.

— Буду, — легко согласился Шарль и даже руку протянул.

— Так! — Я грозно стукнула кулаком по столу. — Никто не будет пить, пока мне не объяснят, что случилось.

— Да что хорошего могло случиться в компании Его Величества? — удивился Шарль. — Либо пакость, либо отсроченная пакость.

— Неправда! — взвился призрак. — У нас почти все получилось. Мы не только узнали, кто жених Николь…

— Ваше Величество! — рявкнул дедушка. — Здесь, между прочим, посторонние.

— Николь мне рассказала про ее проблемную помолвку, если вы об этом, лорд де Кибо.

Дедушка так укоризненно посмотрел на меня, словно не он не так давно предлагал Шарлю напиваться в его компании.

— Не стоило вываливать секреты заинтересованному лицу.

— Робер, не вини девочку, — снисходительно бросил призрак. — В конце концов, ты прав: мажонок действительно лицо более чем заинтересованное. Одно только странно. Как вообще получилось, что вы оказались вместе, Николь?

— О, нас лорд Фурнье вытащил с бала для своего прорицательского эксперимента, после чего мы и не расставались.

Дедушка отставил бокал столь резко, что ножка у него отвалилась, но ни он, ни Франциск не обратили на это ни малейшего внимания.

— Мажонок, а разве ты был не во дворце? — со странной интонацией спросил призрак.

— Разумеется, нет. Лаборатория Фурнье в академии. Да и кто бы меня пустил ночью во дворец?

— А кто бы посмел вас не пустить, Ваше Высочество? — усмехнулся дед, раскрывая сразу все карты.

— Если бы я был Его Высочеством, разумеется, меня бы пустили, но увы, я не он. Вы ошиблись, лорд де Кибо, посчитав, что я — потомок королевы Анны, поэтому и вижу Его Величество Франциска. Я Буле, и это моя настоящая фамилия.

— Тогда я поторопился с заявлением, что он лицо заинтересованное, — невозмутимо заявил призрак и невоспитанно повернулся к Шарлю спиной. — Николь, должен тебя обрадовать. Твоя помолвка с настоящим шамборским принцем. И расторгнута она может быть только по согласию обоих, на что ты, как патриот Шамбора, ни за что не должна пойти.

Глава 24

— То есть вы, Ваше Величество, грохнули короля Филиппа Второго для того, чтобы я вышла замуж за его сына?

— Огонек, за кого ты меня принимаешь? — возмутился Франциск. — Это просто удачное стечение обстоятельств. Но мы будем идиотами, если им не воспользуемся.

— Конечно, просто удачное стечение обстоятельств, — участливо кивнул Шарль, — поэтому лорд де Кибо сейчас напивается. Вам-то что, Ваше Величество, в случае чего отвечать не вам, а ему, да даже если бы и установили вашу вредоносную деятельность, второй раз вас все равно не убить.

— А не обнаглел ли ты вконец, мажонок? — опешил призрак.

— Я — нет, а вот вы давали слово, что действуете на благо Шамбора. И как с этим согласуется убийство короля? Между прочим, маги, заявившиеся из дворца, пытались обвинить Николь.

— Мы его не убивали! — взвился призрак. — Я уже говорил, что он сам себя убил.

— Сам, говорите? И почему он это сделал?

— Дурак потому что, — мрачно буркнул призрак. — Там мозги передались только от Анны, а у нее их явная нехватка была.

— А у вас с ними было все в порядке, — издевательски сказал Шарль. — Поэтому она вас и убила? Из зависти к чужому превосходящему уму.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению