Невозможная девушка - читать онлайн книгу. Автор: Лидия Канг cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невозможная девушка | Автор книги - Лидия Канг

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Очнувшись через некоторое время, она заметила, что ее тело шевелится. Однако это происходило не по ее собственной воле – чьи-то теплые осторожные руки раздевали ее.

– Наденем на нее платье, которое ей одолжила мисс Каттер, – донесся до Коры голос Джейн. – Так приказала госпожа.

– Интересно, почему мисс никого не хотела к ней подпускать? – спросила другая служанка.

– Она не стала давать объяснений, – хмыкнула Джейн. – Мистер Шермерхорн напоил ее лауданумом, и сейчас она спит в гостевой спальне. Полагаю, это один из способов заставить будущую жену замолчать.

Вторая служанка уперлась ладонями в бедро и плечо Коры и начала ее переворачивать. Руки Коры, как кукольные, безвольно повисли плетьми, подчиняясь законам гравитации. Она почувствовала, как ее мокрую спину вытирают полотенцем.

– Бог мой, да она вся промокла! Думаю, они хотели, чтобы труп подольше сохранился. Наверное, заказывали дагеротип?

– Навряд ли, – отозвалась Джейн.

Служанки поворачивали Кору с бока на бок и тянули ее за руки.

– Корсет ей ни к чему, Минни. Достаточно будет сорочки и панталон. И духами хорошенько сбрызнем. Волосы просто расчешем и повяжем новую ленту, – говорила Джейн. – Жалко ее, – добавила она после паузы. – Говорят, она ходила по кладбищам, искала трупы для резуррекционистов.

– Да ты что?! Вот это да! – присвистнула Минни. – Какой позор для семьи! Неудивительно, что старшая госпожа хочет, чтобы ее поскорее увезли из дома. Я слышала, что жених мисс Каттер был совсем не в восторге, когда узнал, что она не единственная наследница. Может быть, мисс Каттер подсыпала ей яд в чай? Она постоянно читает про привидения и убийства – мало ли что она там вычитала в этих романах.

– Я бы этому не удивилась, – проговорила Джейн. – В богатых семьях многие готовы переубивать друг друга ради денег. Но она все равно долго не прожила бы со своей болезнью.

– Да уж. Мамочки, какая она холодная! От жара и следа не осталось.

Служанки обращались с телом очень осторожно, и, пока они ее переодевали, Коре казалось, что она разговаривает с ними.

«Зачем вы меня одеваете? Я все сделаю сама».

«Я не умерла, разве вы не видите?»

«Я просто сплю. Ах, как же хочется спать!»

– Смотри! – вдруг воскликнула Джейн.

– Что? Что такое? – Минни застыла на месте.

– Она дышит! Я это видела!

– Быть такого не может. Тебе показалось. Все три доктора подтвердили, что она умерла. У нее не было пульса. Мертвая она, не выдумывай!

– Смотри внимательно.

Кора на некоторое время перестала дышать. Ее дыхание было настолько слабым, что большой разницы между «дышать» и «не дышать» для нее не было.

– Дай-ка мне зеркало, Минни.

Кора почувствовала на верхней губе его холодную металлическую оправу. Она не дышала, и в груди у нее постепенно накапливался дискомфорт.

– Нет, не дышит, – служанки убрали зеркало и, более не церемонясь, перевернули Кору на живот, чтобы застегнуть на ней платье. Оказавшись лицом вниз, Кора смогла незаметно вдохнуть, несмотря на то что она уткнулась носом в подушку. Вскоре она снова заснула.

Неизвестно, сколько времени длился ее сон – всего пару минут или несколько часов, но, когда Кора проснулась, мокрых простыней под ней уже не было, а пуховую перину заменили чем-то жестким. Воздух вокруг нее был насквозь пропитан запахом ландышей. Наверное, это те духи, которыми полили ее служанки, – другого объяснения не было.

До нее доносились голоса – они были какие-то странные, приглушенные и почему-то мужские. Звук шел издалека, и в то же время говорившие находились совсем рядом. Кора попробовала пошевелиться и, вздрогнув, поняла, что пальцы обеих рук переплетены, при этом ее левая рука осталась холодной и безжизненной. Она попыталась высвободить из-под нее правую кисть. Левая половина тела ее не слушалась. Двигалась только правая.

Она сделала попытку открыть глаза, но веки будто бы склеились. Наконец ей удалось их разлепить. Тяжелое левое веко приоткрылось только наполовину. Кругом была темнота. Пытаясь приподняться, Кора оперлась правой рукой о свое ложе и ударилась запястьем обо что-то твердое – стоявший у кровати стул, как ей показалось. Звук от удара получился тихий и глухой, но он наполнил собой всю комнату, словно она вдруг резко уменьшилась в размере.

Кора решила попробовать позвать Сюзетт, возможно, она рядом и услышит ее, но вместо слов из горла вырвалось нечто нечленораздельное.

– Э-э-э… у-у-у… – было все, что она смогла произнести.

От трав и даже от опиума такого быть не должно. Но что же случилось? О нет, у нее снова инсульт.

Надо же, как нелепо получилось: они с Сюзетт придумали всю эту историю с сердечным приступом и лихорадкой, и вот приступ произошел на самом деле. Кора снова попыталась заговорить, но голосовые связки ее не слушались – из горла выходил только сдавленный хрип.

Она вытянула правую руку и уперлась в твердую доску всего в одном футе над ее головой.

Нет, нет, этого не может быть, нет.

Глаза Коры были открыты, но ее окружала темнота – темнее, чем безлунной ночью. Она бешено заколотила по крышке гроба, ее дыхание участилось, но она приказала себе успокоиться. В конце концов, она же сама хотела умереть.

Да, но оказаться в закрытом гробу ей не хотелось. По крайней мере, не сейчас, не так скоро.

Глава двадцать девятая

– Поезжайте на Эвергринс! – крикнул чей-то голос. – Закопайте ее по-быстрому. Семья на кладбище не поедет.

Гроб покачнулся, и Кора почувствовала, что он движется. Она услышала шуршание гравия под колесами, стук копыт и тихое ржание лошадей. Она больше не в доме Каттеров, а в повозке.

Ее везли хоронить.

Кора хотела закричать, но не могла. Из страха сойти с ума, увидев над собой крышку гроба, она снова закрыла глаза, чтобы они не привыкали к темноте.

Теперь, когда все думают, что она умерла, она должна была тихонечко исчезнуть. Только Сюзетт знала, куда. Сюзетт?

Кора смутно вспомнила, что Сюзетт уснула после того, как жених напоил ее лауданумом. Или это был сон? Согласно плану, Сюзетт должна была спрятать ее в своей комнате, а в гроб положить только разорванную одежду и несколько горстей земли.

Пока повозка тряслась и покачивалась по дороге, которую Кора не видела, она решила ощупать стенки гроба. Нижняя его часть оказалась обтянута мягкой тканью, доски на крышке были достаточно гладко обструганы. Она поскребла одну из них пальцем и по звуку поняла, что доска толстая – гроб был добротным, не чета сучковатым, едва обструганным сосновым ящикам, в которых обычно хоронили бедняков.

Через неплотно закрытую крышку проникало немного света. Это означало, что вместе с ним проходил и воздух, и Кора еще некоторое время могла дышать, но, как только гроб окажется под землей, она все равно задохнется.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию