Наверняка у его родственников такой же высокий рост. Кора попрощалась с Лией, которая все еще дулась на нее, и вышла на улицу к заждавшемуся ее Тео.
– Ну наконец-то!
– К сожалению, я должна идти, – сказала она, показывая ему письмо. – Вечером снова на работу. Это уникальное тело, и нам нужно определиться, кому его продать. Как думаешь, кто даст за него больше: Дункан или доктор Вуд?
– Вуд был бы не против заполучить его, но я не уверен, что его бюджет позволит ему приобрести второе тело за неделю. Я встречусь с ним и спрошу его. Будь осторожна с Дунканом.
– Я всегда осторожна.
Он поцеловал ее в щеку.
– Увидимся вечером, – сказала Кора. – Встретимся у парома в пять часов.
– Ты не жалеешь о том, что произошло сегодня ночью?
– Пока нет. – Она едва заметно улыбнулась.
– Что ж, я буду стараться, чтобы ты не пожалела.
Они попрощались, и Кора направилась к проспекту, чтобы сесть на омнибус. Ей нужно было заехать в Большой анатомический музей. Издалека до нее донесся счастливый мужской голос:
– Я ее поцеловал!
Вслед ему раздались крики и гиканье прохожих. Какая-то женщина шикнула на него, чтобы он замолчал. Прикрыв рот рукой, Кора улыбнулась. Она была уверена, что узнала голос Теодора Флинта.
Подъехав к музею, она подошла к билетной кассе.
– У меня с Фредериком Дунканом назначена деловая встреча.
Билетер, усатый человек с красными глазами, сверился со своими записями.
– У меня нет информации о встрече, но ваше имя стоит в списке тех, кого приказано пускать в любое время. Прошу вас, мадам, – он махнул рукой своему коллеге, проверявшему билеты у входа. В музей в этот день пришло много людей – взглянуть на новый выставочный экспонат. Невероятная женщина с хвостом – гласили рекламные плакаты.
– Не подскажете, здесь ли сегодня Александр Трайс? Я его племянница, – спросила Кора, перед тем как войти.
– Да, он с утра в своей студии.
– Ах вот как. Должно быть, вернулся раньше, чем планировал. Благодарю вас.
Александр, наверное, уже хорошо изучил Филадельфию. Он не первый раз ездил в Медицинский колледж имени Джефферсона, рассматривать коллекцию доктора Мюттера. Дункан боялся, что тот откроет свой музей в Нью-Йорке, и не хотел терять посетителей. Возможно, уехать жить в Филадельфию – неплохая идея. Но что на это скажет Тео?
Кабинет Фредерика Дункана с видом на Бродвей располагался на втором этаже. Кора стукнула в дверь, и грубый мужской голос скомандовал:
– Войдите!
Она вошла. Первое, что бросилось ей в глаза, была огромная львиная голова с оскаленной пастью, висевшая на стене. Второе – Дункан был не один.
– Мисс Ли! Как я рад вас видеть! Входите же, входите, не стесняйтесь! Сегодня утром мне везет – ко мне пришли сразу две женщины. Одна вершит судьбу живых, другая – мертвых. Видела бы меня сейчас моя жена! Кто знает, что бы она обо мне подумала!
Вторая женщина, сидевшая за огромным резным столом Дункана, спиной к Коре, встала и холодно поклонилась.
Это была Элизабет Блэквелл, злая как тысяча чертей.
[Коналл Куллиган]
С телосложением мне определенно не повезло.
Моя мать была всего пяти футов ростом, мой отец – ее полная противоположность, с его шестью с половиной футами. Она родилась в Корке, он – в Дублине. Познакомились они на корабле, по пути в Нью-Йорк. Тогда Ирландию накрыла волна отчаяния, и многие решили оттуда уехать.
Притеснение со стороны националистов обошло моих родителей стороной, и им даже удалось открыть свое дело благодаря построенному в то время каналу Эри. Потом родился я. С младенчества я был длинным и худым. «Долговязик какой, – говорила мать, – весь в отца».
Я действительно пошел в отца и рос не по дням, а по часам. Мои пальцы напоминали мне паучьи лапки, когда я играл с деревянными кубиками. Мама кормила меня разбавленным водой молоком в надежде, что это остановит мой рост, но все было напрасно. Я вырос на два дюйма выше отца. По крайней мере, мне так говорили – он умер, когда я был еще ребенком, в тот самый день, когда родилась моя младшая сестра. Мне рассказывали, что мама так сильно мучилась при родах, что у отца разорвалось сердце. Он умер рядом с ней. Говорят, что он еще до этого жаловался на боли внутри.
Сейчас мне почти столько же лет, сколько было моему отцу в день его смерти. Каждый день на прогулке, засунув руки в карманы жилета, я спрашивал себя, разорвется ли мое сердце сегодня или его разобьет какая-нибудь красотка вроде Энн О’Брайен. Я подозревал, что с моей грудной клеткой что-то не так. Летом у реки я видел других парней – ни у кого из них не было такой странной, угловатой выпуклости на груди, как у меня.
Увы, у Энн не оставалось шансов сгубить мою жизнь – об этом позаботился кто-то другой. Я находился на отгрузочной площадке – сверял данные по партии селитры, которую мы отправляли в Вирджинию. Склонившись над ящиком, я вдруг почувствовал, что меня кто-то душит. Но не руками, а чем-то тонким и жестким, как проволока. Она была такой тонкой, что у меня никак не получалось схватить ее. Я отчаянно пытался вырваться, и благодаря моему росту мне это удалось, но я так и не успел позвать на помощь – напавший на меня человек безжалостно сдавил мне горло, и проволока перерезала трахею. Я упал.
Мой отец умер раньше срока. Его жизнь была короткой, но моя оказалась еще короче. Тот человек оборвал мою жизнь слишком рано, и я не могу смириться с тем, что уже никогда не проснусь от этого сна.
Мое тело лежит в могиле, но душа не знает покоя. Горе тому, кто слышит мои стенания в своих снах.
Глава девятнадцатая
– Доктор Блэквелл, – поприветствовала ее Кора, стараясь не выдать своего удивления.
– А, вы уже знакомы! Так даже лучше! – Дункан захлопал в ладоши и обошел обеих дам, застывших как мраморные статуи. – А известно ли вам, что мисс Блэквелл…
– Доктор Блэквелл, – перебила его доктор Блэквелл. Ее английский акцент был особенно заметен, когда она злилась.
– …собирается провести в музее серию лекций о здоровье? Для женщин! – Он снова зааплодировал и разразился хохотом. – Блестящая идея! И вместе с тем полностью бесполезная. Расскажите им лучше о брачных играх азиатских жуков!
Кора поняла, отчего она застала доктора Блэквелл с таким свирепым выражением лица. Она сердилась не на нее, а на Дункана – неудивительно, ведь он открыто насмехался над ней.
– А вы, мисс Блэквелл, знаете, что это очаровательное создание, которое стоит перед вами, мисс Ли, – сокровище, которое ищет для меня сокровища? Я бы такую куколку поставил у себя в кабинете, а что? Итак, мисс Ли, вы пришли обсудить со мной новый экспонат?
– Экспонат? – удивленно вздернула брови доктор Блэквелл.