Жена на одну ночь - читать онлайн книгу. Автор: Алисия Эванс cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена на одну ночь | Автор книги - Алисия Эванс

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

—  Ты хоть понимаешь, какой опасности себя подвергаешь? — начал читать нотацию Князь, а его руки как бы невзначай принялись путешествовать по моей спине. — Здесь все заражено Тьмой. Проникая в кровь, она может вызвать такие болезни, о которых ты даже не слышала, —  ловко снял с меня одежду выше пояса. — Алекс, ты должна серьезнее относиться к своей безопасности.

—  Конечно, —  прошептала я ему в губы. — Намажешь мои царапины? Вот здесь… —  взяла его за руку и провела пальцем по своему животу. — И здесь… —  еще одно движение по бедру. Ну и что с того, что там ни следа царапин? Если очень надо — сама себя поцарапаю!

—  Алекс… —  Дэй начал терять самообладание. Вот так большой и страшный медведь становится милым плюшевым мишкой. Я чуть подтолкнула Князя, и вместе мы оказались на кровати.

Глава 29

—  Не волнуйся, —  мягко повторял Дэй, то и дело целуя меня в тот момент, когда я этого не жду. — Алекс, это всего лишь представление, откуда столько волнений? Тебе будет даже скучно.

Для Алессандры, привыкшей к придворной жизни благородной дамы, это было бы скучно, но не для меня. Я даже не сцене никогда не выступала, а тут — перед придворными изволь выйти! От страха меня начала колотить мелкая дрожь.

Неожиданно в дверь постучали.

—  Войди! — приказал Дэйрон. Благо, я была уже одета.

—  Мой Повелитель, —  почтительно склонил голову лакей. — Их Высочества, Лорды Лоренцо и Бархан, передают леди Алессандре дары и приносят свои глубочайшие извинения за вчерашний инцидент. Они надеются, что эти дары загладят их безграничную вину.

Я скептически хмыкнула. Никогда не поверю в то, что Лоренцо, этот напыщенный нахал, мог передать свои извинения именно в таких формулировках. Скорее всего, текст для лакея писал Бархан. Дэйрон молча принял дары и отпустил слугу.

—  Откроешь? — предложил он мне. Куда деваться… Никогда не думала, что принимать извинения может быть так неприятно.

—  Который из них от Бархана? — хмыкнула я, сложив руки на груди. Всего лишь на миг мне показалось, что глаза Дэйрона недобро блеснули после этого вопроса.

—  Этот, —  протянул он мне темную коробочку средних размеров. Я открыла ее без опасений. Внутри оказалось шикарное колье с крупными ярко-синими камнями.

—  Магический аквамарин, —  озвучил Дэйрон. — Его еще называют «даром Южного моря». Эти камни добывают русалки с глубины морского дна. Они редкие и дорогие, как сердце тарха. Их принесли в дар Бархану как потомку морского народа. Не думал, что он подарит их кому-то, —  удивленно хмыкнул Князь. —  Брат хотел выразить тебе самые искренние намерения, —  заключил он.

—  Благодарю за пояснение, —  улыбнулась я мужу. — А то я уже подумала, что он хочет откупиться, —  махнула рукой я и отложила колье. Сделала вид, что не заметила, как Дэйрон сощурил глаза. Теперь перейдем к главному. Подношение от Лоренцо. Небольшая коробочка, в которой уместится колечко или сережки. Но, зная Лоренцо, я не удивлюсь, если найду там козий шарик.

—  Смелее, —  подбодрил меня Дэйрон. Я наградила мужа долгим взглядом прежде, чем решилась на этот страшный шаг.

—  Если я умру, то виноват будешь ты, —  сразу повесила ответственность за все последствия на Дэя. А что? Он мужчина, так пусть отвечает!

—  Яйцо? — удивилась я. Я ожидала увидеть что угодно, но не это. Странное, серо-белое яйцо чуть больше перепелиного, но меньше куриного. — Оригинально. Сделаем омлет?

—  Алекс, я думаю, это яйцо дудукского соловья, —  нахмурился Дэйрон, забирая из моей руки подарок.

—  Что? — не поняла я.

—  Это птицы, пение которых успокаивает нервы, —  пробормотал Дэй, рассматривая яйцо. — Обычно дудукского соловья разводят в лечебницах и здравницах. Он успокаивает тревожных пациентов.

У меня на языке вертелось много слов, которые я хотела бы высказать Лоренцо, но среди них не было ни одного цензурного. Поэтому я стояла и жевала собственный язык. Он решил подарить мне яйцо птицы, пение которой успокаивает истеричек?! Засунуть бы ему этот подарок…обратно в коробку!

—  Алекс, хватит сверлить это яйцо таким ненавидящим взглядом, —  рассмеялся Дэйрон, увидев мое лицо. — Люди годами ищут эту птицу, чтобы успокоить душу. Покой и душевное здоровье не купишь даже за самые ценные драгоценности мира, —  вздохнул он. — Из яйца может вылупиться птенец, если будешь ежедневно подпитывать его магией, —  вернул мне мой «подарок». Ага, вот пусть Лоренцо его и высиживает... — Обращайся с ним осторожно.

—  Ладно, —  пожала плечами я и спрятала яйцо в одну из своих шкатулок. Дэйрон подарил мне туалетный столик, куда я могла складывать все свои женские мелочи. — Успокоение мне сейчас не помешает, —  вновь начала нервничать я, вспомнив о предстоящем представлении двору. — А знаешь, что нужно для того, чтобы успокоиться? Клятва верности от твоих братьев, —  расплылась в улыбке я и покосилась на Гарда, который притворялся мебелью. Хранитель объяснил мне, что лучшей гарантией безопасности будет клятва на крови от моих обидчиков. После нее можно будет не опасаться пакостей с их стороны. Дэйрон оказался далеко не дураком и тоже посмотрел на песика.

—  Вот откуда уши растут. И давно вы спелись? — посмотрел на каждого из нас по очереди.

—  Я всего лишь просветил Имани о том, как лучше поступить, —  ничуть не смутился Гард. — Это моя обязанность, Хозяин.

—  Алекс, в этом дворце с тобой больше ничего не случится, —  пока я смотрела на свое отражение в зеркале, Князь подошел сзади и обнял меня за плечи. — Держи спину прямо, отвечай односложно, а лучше молча кивай. Никто не посмеет выказать тебе неуважение. Если что-то пойдет не так — не реагируй. Предоставь мне решать все проблемы и получай удовольствие от происходящего, —  Дэйрон поцеловал меня в макушку и приказал слугам войти. Они внесли в спальню шикарное красное платье. Я бы назвала его одним коротким словом — «королевское».

—  А разве Княгиня Тьмы не должна носить темные наряды? — удивилась я, глядя на разложенную передо мной красоту. Не верилось, что эта роскошь предназначается мне. Я в своей жизни в глаза не видела таких невероятных тканей и украшений, не говоря о том, чтобы примерить их.

—  Моя Княгиня должна носить то, что я хочу на ней видеть, —  промурлыкал Дэй мне в ухо.

—  Ладно, пусть будет по-вашему, —  я погладила мужа по щеке.

С его помощью я надела предложенное платье. Сделала вид, что не замечаю голодного взгляда карих глаз, которым Дэй поедал меня, стоило представить перед ним в новом облике. Все как в музее: можно смотреть, любоваться, восхищаться, но руками не трогать. Это правило было бы полезно усвоить и лордам Тьмы.

Я посмотрела на свое отражение в зеркале, и настроение моментально испортилось. Из отражения на меня смотрела совершенно чужая женщина. Знатная, благородная и статная. Даже с заколотыми на темечке волосами Алессандра выглядела по-королевски прекрасно. Ее темные, слегка подкрученные у кончиков волосы имеют благородый вид. Высокий рост, идеальная осанка, большие темные глаза. Она будто создана для того, чтобы быть женой Князя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению