Жена на одну ночь - читать онлайн книгу. Автор: Алисия Эванс cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена на одну ночь | Автор книги - Алисия Эванс

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Подойдя к тронам, мы с Дэйроном развернулись к залу лицом. Князь поднял наши сомкнутые руки и провозгласил:

—  Я горд представить вам свою законную супругу — Княгиню Алессандру, —  после его слов все присутствующие остолбенели. Он официально присвоил мне новый титул. Я уже не леди, а Княгиня. Почувствовать себя королевой помешал полный зал притихших людей, которые смотрели на меня как на обезьяну посреди тундры. — Отныне она — полноправный член моей семьи и хозяйка этого замка.

Краем глаза я заметила Гарда, сидящего у подножия трона. Что примечательно — сидел он с моей стороны, будто страж.

Придворные почтительно склонили головы. Лишь после этого жеста Дэйрон усадил на трон меня, а затем сел сам. Я обвела взглядом придворных, пытаясь понять их настроение. Как им новая Княгиня? Настроение придворных можно было выразить строками из народной частушки: «Вы не ждали нас, а мы приперлись».

Так и хотелось во всеуслышание заявить им, что новый титул власть и все они, здесь собравшиеся, мне нужны как телеге пятое колесо. Я бы с радостью жила в личном крыле, встречала бы любимого мужа с работы и обустраивала наш быт, а не вот это вот всё: политика, подковерные игры и двор.

—  Алекс, познакомься, —  ну, вот и началось представление. К подножию трона подошли братья Дэйрона: помятые, с плохо прикрытыми следами вчерашних побоев — они явились пред наши очи. —  Мои братья: Лоренцо, —  блондин насмешливо склонил голову, не сводя с меня насмешливого взгляда. Смеешься, паршивец? Скоро смеяться буду я. —  И Бархан, —  сдержанный, благородный, он медленно кивнул в знак приветствия. — Братья, я рад представить вам мою супругу — Княгиню Тьмы Алессандру. Как видите, она пережила брачную ночь и успешно вошла в наш род. Отныне она — член нашей семьи, и вы обязаны защищать ее также, как меня и друг друга. Алекс, мои братья — офицеры Завесы, одни из лучших воинов Империи.

При одном только взгляде на белобрысого наглеца у меня чесались руки от желания стереть с его физиономии презрительную усмешку. Он — моя семья? Нет, спасибо. Дэйрон — мой супруг, Гард — наш хранитель, а вот эти двое — седьмая вода на киселе.

—  А потому я требую , —  добавил Князь уже жестче, —  извинений для своей супруги.

—  Вчерашний инцидент был глупым недоразумением, —  ухмыльнулся Бархан, глядя на меня одним взглядом. — Моя Княгиня, я пламенно прошу простить меня! Готов искупить свою вину, убив ради вас тарха! — этот позер вдруг опустился на одно колено и склонил голову. По залу прошелся удивленный шепоток. Дэйрон сжал челюсти и едва слышно зарычал. Не понимаю, почему он злится? Неужели в этом мире обещание убить тарха ради дамы этот что-то оскорбительное? Я бы с удовольствием посмотрела на монстров из Тьмы. Конечно, когда они будут в неживом состоянии.

—  Не горячись, брат, —  ответил Дэйрон с холодными как лед интонациями. Он смотрел на Бархана сверху вниз, прожигая того взглядом, словно хотел выбить ему и второй глаз тоже.

—  Отчего же? Позволь мне оказать честь твоей жене, —  он откровенно забавлялся, наблюдая за реакцией моего мужа. Да что происходит?!

—  Окажите, —  расплылась я в крокодильей улыбке. — Чтобы душа моя была спокойна, принесите клятву верности прямо сейчас.

На миг усмешка стерлась с лица среднего брата. Такого поворота он не ожидал. Отказать в присутствии придворных означает оскорбить Князя Тьмы. Ну что, любитель помахать ножичком? Уже не так весело? Вот то-то же!

—  Конечно, —  Бархан быстро взял себя в руки. — Клянусь перед лицом Хаоса, что ни словом, ни делом не наврежу Княгине Алессандре. Хала.

—  Хала, —  Дэйрон принял клятву. Это короткое заклинение закрепляло сказанные слова магическим замком. Отныне нарушить свою клятву Бархан не сможет, даже если очень захочет. Можно не опасаться мести с его стороны. —  Исчезни, —  коротко рыкнул Дэй. Бархан насмешливо поклонился и отошел в сторону, а на его место прихромал Лоренцо. Бедняга сильно припадал на правую ногу и в целом выглядел очень нездорово.

—  Приношу свои извинения, —  отчеканил он, даже не склонив головы. —  Клянусь перед лицом Хаоса, что ни словом, ни делом не наврежу Княгине Алессандре. Хала, —  блондин даже не стал дожидаться, пока Дэйрон примет его клятву. Развернулся и поковылял на свое место.

Мы с Дэйроном переглянулись. Лоренцо обиделся и даже не собирается это скрывать. После мероприятия нужно будет с ним поговорить.

—  Хала, —  недовольно буркнул Дэйрон, прожигая ненавидящим взглядом спину младшего брата.

—  Дэй, —  я сжала руку мужа, —  не злись. Дай ему время.

—  Давно пора отправить его в горы, —  прорычал Князь. — Отец разбаловал его донельзя.

—  Позволь мне пообщаться с ним потом, —  примирительно попросила я. Дэй нехотя кивнул.

Вслед за братьями последовали другие придворные. Один за другим они представлялись мне, оставляли подарки на специальном столике и удалялись. Первичное напряжение прошло, и я поняла, как же прав оказался мой муж. Слушать всех этих людей —  невероятно скучное занятие. Вскоре у меня начала болеть шея от бесконечных кивков, и затекли скулы от не сходящей с губ улыбки. До той минуты, пока…

—  Леди Айри! — провозгласил глашатай. Мне показалось, что я ослышалась. От усталости мерещится всякая ерунда…

От толпы отделилась стройная фигурка в темно-синем платье. Наряд подчеркивал выдающиеся формы девушки, а сверкающие в волосах украшения придавали ее образу хрупкость и нежность. Она красивая, этого не отнять. Я вперилась взглядом в бывшую фаворитку мужа, сжав кулаки от досады и неожиданности.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍—  Что она здесь делает? — негромко спросила, едва шевеля губами. Я была уверена, что Дэйрон уже отослал ее.

—  Я же сказал, что она принесет тебе публичные извинения, —  напомнил Князь.

—  А еще ты сказал, что она уехала, —  начала злиться я. Придворные, стоящие близко к трону, начали настороженно прислушиваться к нашему разговору.

—  Уедет, —  туманно пообещал Дэйрон.

—  Я приношу вам свои глубочайшие извинения за тот нелепый инцидент в саду, —  Айри присела в глубоком поклоне, склонила голову в подчинительном жесте, а затем…посмотрела на Дэя. Все выглядело так, будто извинения она приносит своему любовнику, а не мне. Но самое возмутительное то, что Дэйрон ей ответил, будто они и вправду вели диалог.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению