Зло из прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Мессенджер cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зло из прошлого | Автор книги - Шеннон Мессенджер

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

– Отражатель создан по моему эскизу, – объяснил мистер Форкл, – чтобы не бросался в глаза.

Декс заглянул Софи через плечо.

– Вы ей поручили сделать отражатель? Серьёзно?

Дока кивнула, а Софи спросила:

– Что за отражатель?

– Он блокирует сигналы, – пояснил Декс. – Точнее, поглощает.

– Если Незримые умудрились подсунуть вам какой-нибудь «жучок», теперь он станет бесполезен, – пояснил мистер Форкл. – Все ваши вещи проверены с помощью проявочного порошка… а Бо провёл дополнительные проверки на ферменты огров. Ничего обнаружить не удалось. Значит, если у мятежников осталась возможность вас выследить, скорее всего они применили какое-то устройство…

– Куда же его спрятали? – удивилась Софи, глядя на запястье.

Неужели Незримые что-то вживили ей под кожу? Замаскировали среди шрамов от ожогов?

– Успокойтесь, – сказал мистер Форкл, когда она почесала кожу, – это всего лишь предосторожность.

– Вы понимаете, что отражатель будет блокировать регистрационный кулон? – вставил Декс. – И «жучки», установленные Сандором у неё на одежде. И, возможно, мою тревожную кнопку. Иначе я бы сам предложил нечто подобное.

Дока показала на клюв орла.

– А это для чего?

Нажав пальцем на крохотный выступ, Декс ахнул от удивления.

– Ого! Кажется, это настройка разрешённых частот. Я… даже не думал, что такое возможно.

– Вот поэтому я и хочу, чтобы вы позанимались с Докой, – мягко напомнил мистер Форкл. – Вам ещё многое предстоит узнать. Но и ей есть чему у вас поучиться.

Декс дёрнул плечом и продолжил возиться с клювом орла.

Таких обидчивых надо ещё поискать.

– Значит, пока на мне эта булавка, Незримые меня не выследят? – уточнила Софи.

– Техническими средствами – нет, – поправил мистер Форкл. – Но, возможно, существуют и другие способы, о которых мы пока не знаем. Поэтому у вас столько телохранителей. Просто дополнительный уровень защиты.

– А браслет для чего? – спросила Софи, потянувшись за серебряным украшением.

– Это ионный усилитель, верно? – уточнил Декс. – По-моему, это зря. Элвин не потерпит вмешательства в её лечение.

– А кто сказал, что он лечебный? – возразила Дока, нашаривая на поясе стальную V – образную вилку с пружиной посередине и вручая это приспособление Софи. – Попробуйте сжать как можно сильнее левой рукой, получается?

– Не очень, – пробормотала Софи, едва сжав пружину.

– Не переживайте, – успокоил её мистер Форкл, – у всех правшей левая рука слабее, но поскольку ближайшие несколько недель вам придётся обходиться только ей, я попросил Доку придумать, как её укрепить. Наденьте-ка браслет.

Декс помог Софи осторожно снять матерчатую повязку со значками, и она убрала её в карман плаща, прежде чем надеть браслет. Рука легко пролезла до самого локтя, но Дока её наклонила, чтобы браслет соскользнул на запястье, а потом кивнула на своё приспособление.

– А теперь можете его сжать?

– С ума сойти! – вскричала Софи, сжав приспособление с такой силой, что его концы звякнули друг о друга. – Даже напрягаться не нужно. – Она повторила жим ещё несколько раз. – Я так хоть целый день могу!

– Не советую, – предостерёг мистер Форкл. – С усилителем или без, мышцы по-прежнему выполняют всю работу. Если перестараться, можно надорвать связки… Всё равно что постоянно пользоваться «Ударом исподтишка» – так можно пальцы разбить и плечо вывихнуть.

– А почему браслет такой свободный? – спросил Декс, когда тот опять съехал на локоть. – Почему не сделать его по размеру запястья?

– А разве кроме кисти укреплять больше нечего? – возразила Дока. – Может, пригодится для тренировки руки и плеча.

– Тренировки? – повторила Софи, и при виде довольной улыбки мистера Форкла у неё замерло сердце.

– Да, мисс Фостер, – ответил он. – Вот основная причина, ради чего я вас сюда привёл. Знаю, как вам не терпится скорее приступить к физическим упражнениям. С этим браслетом у вас всё получится.

Можно начинать тренироваться.

От этой новости голова пошла кругом и захотелось то ли на радостях расплакаться, то ли перемахнуть через стол и задушить Доку в объятиях.

Но рассудок взял верх, и она спросила:

– А тренировки не повредят выздоровлению?

– Самое главное – выдержка и осторожность… ну и, конечно, только с разрешения Элвина, – ответил мистер Форкл. – Наверняка придётся ограничиться самыми простыми и сокращёнными упражнениями… и, разумеется, только левой рукой. Но, честно говоря, вам будет полезно научиться одинаково хорошо владеть обеими руками.

Всё это она переживёт.

Она провела пальцем по драгоценному браслету и посмотрела на Доку.

– Спасибо.

Залившись краской, Дока отвернулась и кивнула.

– Ну что же, – заявил мистер Форкл, доставая проводник, – жаль, что некогда отдать должное этим выдающимся изобретениям, но мне нельзя опаздывать на заседание Совета. Кроме того, мисс Фостер уже заждались дома, и ей тоже наверняка не терпится встретиться с семьёй.

«Не терпится» – это ещё мягко сказано.

Но сначала нужно спросить Декса.

– Ты не против здесь остаться?

Он огляделся.

– Посмотрим, как пойдёт.

Декс помог сменить обычную булавку Руэнов на новый отражатель, а Дока вручила серебряную шкатулку с парой запасных комплектов накладок на ногти. С этими затейливыми устройствами Софи себя чувствовала похожей на шпиона из любимых фильмов отца-человека.

Но главное, она была готова.

– Развлекайтесь, – попрощался мистер Форкл с Дексом и Докой, поднял кристалл к свету и протянул Софи руку. – Идёмте, мисс Фостер. Вам пора домой.

* * *

Сначала Софи услышала рёв… такой громкий, что дрожала медленно вырисовывающаяся земля. Потом возникли необъятные пастбища Хэвенфилда, и раздались чьи-то крики.

Софи на секунду залюбовалась панорамой: мягкие солнечные блики на поверхности океана, раскинувшегося за живописными скалами на берегу поместья, хрупкие ветви панейка Каллы, осыпающие травянистые холмы розоватыми, багрянистыми, голубоватыми лепестками, и дом с хрустальными стенами и золотыми колоннами, увенчанный сияющим куполом.

Всё было настолько чудесно, ведь раньше она и представить себе не могла, что будет жить в таком доме. А теперь это великолепие казалось родным до последнего дюйма.

Как и следующий рёв, сотрясающий землю, и крики, потому что она обожала царящий в Хэвенфилде дух приключений. Софи направилась по обсаженной цветами тропинке, петляющей среди клеток с мохнатыми динозаврами, скачущими йети и множеством прочих невероятных существ, и тут мистер Форкл спросил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию