Аптека для нелюдей - читать онлайн книгу. Автор: Галина Герасимова cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аптека для нелюдей | Автор книги - Галина Герасимова

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Леди Кастэль прошла мимо скелета, мазнув по нему взглядом, и снова повернулась к племяннику.

— Чтобы через десять минут был внизу. И не забудь побриться, — наставительно сказала она и выплыла из комнаты.

— Какая беспокойная женщина! — простонал Тмор, подхватывая со стула небрежно отброшенную вечером рубашку. Спасибо хоть, что спал не голым, а в штанах.

— Мне ее выгнать, хозяин? — проклацал скелет, когда Тмор сдернул с него жилет и подошел к стоящему в полный рост зеркалу.

— Нет, — с сожалением отказался Тмор от затеи. Хотя посмотреть, как строгая леди Кастэль удирает по дому от его костлявого помощника, было бы забавно. — Просто продолжай при ней молчать.

Он с силой потер осунувшееся лицо, придирчиво оглядел заострившийся подбородок, выпирающие скулы и темные круги под глазами. В чем-то тетушка права. Привести себя в порядок точно стоило. Хотя бы потому, что другая не менее беспокойная особа могла поинтересоваться его самочувствием.

Некромант уложился за четверть часа. Тетушка уже накрыла на стол и ждала его, со скучающим выражением на лице читая газету. Вряд ли она воспользовалась его кухней, чтобы приготовить полдник. Скорее всего, принесла ароматные блинчики с собой, и запах молока и топленого масла заполонил гостиную.

— Что-то интересное? — Тмор присел за стол, накладывая себе аппетитную горку.

Леди Кастэль покосилась на него со смесью скрытого удовольствия (как же, оценит ее стряпню!) и возмущения. Правила хорошего тона за столом, равно как и правильное использование ножей и вилок, Тмор беззастенчиво игнорировал.

— Ты слышал о крейтонском звере? — Баронесса отложила газету.

— О нем только глухой не слышал. Со вчерашнего дня только о звере и твердят!

Тмор невольно посмотрел на дом Полли. Лично он не сомневался, кто напал на полурослика — и чудо, что после встречи со зверем мальчишка остался жив.

— С твоим затворничеством не удивлюсь, если до тебя новость дойдет позже всех, — проворчала тетушка. — И что ты думаешь по этому поводу?

— Полиции стоит быть расторопнее. А еще лучше нанять парочку магов в помощь. — Тмор пожал плечами и потянулся за джемом.

С улицы донеслись лай и глухое рычание. Некромант выглянул в окно: посыльный принес письмо, но зайти не решился, опасаясь пса. Тмор выскочил из дома, освободив посыльного от мук совести, а Найта потрепав по загривку — мастиф верно выполнял свой долг. Пока шел обратно к дому, мельком просмотрел содержимое послания и помрачнел. Ничего хорошего дело не обещало.

— Что там?

— Из ратуши, по службе.

Чашка задрожала в руках досточтимой леди, и она поспешила поставить ее на стол.

— Я запрещаю тебе охотиться на монстра! Даже не думай! — с истеричными нотками в голосе воскликнула она.

Тмор фыркнул. Интересно, что сказала бы тетушка, познакомившись с его работой поближе. Куча мертвяков, норовящих оторвать голову, всяко опаснее одной агрессивной твари.

— Никакого крейтонского зверя! — помахал письмом Тмор и, успокаивая баронессу, добавил: — Меня попросили найти дочку Саверсов. — Он не стал уточнять, что поиски планирует начать с кладбища. Малышку, убежавшую от родителей в день поминовения, безрезультатно искали вторые сутки.

Если его слова и успокоили женщину, то виду она не подала.

— Почему ты не послушал свою бедную мать и не пошел в целители? Была бы хорошая спокойная работа, — завела старую песню леди Кастэль, а Тмор, привычно ее игнорируя, впился зубами в намазанный джемом блинчик.

От мертвых он не ждал признательности. А о том, как могут «поблагодарить» живые, знал не понаслышке.

Прошло больше часа, прежде чем приехал старший инспектор, солидный сорокалетний мужчина. Слегка прихрамывая и опираясь на трость, он обошел и осмотрел место происшествия. Только после этого констебли соизволили убрать останки пикси, и Полли наконец-то перестала ощущать пробирающий до дрожи смрад. Узнав, что нападению подверглась только нелюдь, а другие граждане не пострадали, полиция не особо усердствовала в розыске. Бросившийся вдогонку за зверем отряд вскоре вернулся ни с чем.

— Это было ужасно: кровавые ошметки, рычание и его оскаленная морда! Я думала, что зверь набросится на меня и растерзает! Он такой страшный! — всхлипывала в объятиях одного из констеблей впечатлительная свидетельница, обмахиваясь кружевным платочком и поднося к носу флакончик с нюхательной солью. Она и Полли пыталась его всучить, но не вышло. Чувствительный нюх после такого вообще мог отказать на неделю, а лишаться обоняния лисица была не готова.

Каким образом из главных свидетелей они с Далином превратились в случайных прохожих, Полли не заметила. Спасибо, что не прогнали, как большинство зевак. История из уст «главной свидетельницы» с каждым разом обрастала все большими подробностями, правды в которых оставалось на чайную ложку.

Когда же инспектор снизошел до расспросов очевидцев, то ограничился лишь кратким описанием: каких размеров была тварь, как передвигалась, вела ли себя агрессивно по отношению к людям.

Последнее девушку всерьез насторожило: судя по проскользнувшим фразам, Далин был прав, зверь нападал только на нелюдей. Вряд ли он питал к ним особенную гастрономическую приязнь, особенно к бородатым гномам. Конечно, если это не совпадение. Но задать вопрос и поделиться мыслями Полли не успела.

— Спасибо, мисс Фукс, вы очень помогли следствию, — сказал инспектор, потратив на допрос не больше пяти минут. Пустая формальность для отчетности. В столице землю носом рыли бы, а в Крейтоне даже поленились проверить магический фон!

— И это все? — опешила девушка. Не верилось, что ради этого она столько проторчала в городе!

— Вы хотите рассказать что-то еще? — Он захлопнул блокнот и убрал его в саквояж. Бросил взгляд на «главную свидетельницу»: кажется, от нее он сказок уже наслушался и не хотел повторения.

— Мне показался странным его запах. Медведи и псы пахнут по-другому, — ляпнула Полли первое, что пришло в голову.

Тут же поняла, как ошиблась! Легкая заинтересованность на лице инспектора испарилась. Действительно, откуда ему было знать, что перед ним стоял не человек, а лисица?

— А вы часто обнюхивали медведей? Какое интересное занятие для молодой леди, — сказал он с напускной серьезностью и уже без шуток добавил: — Это всего лишь пикси! Не стоит поднимать панику.

— Всего лишь пикси?! У вас произошло убийство!

Полли схватила его за руку, но инспектор с мученическим видом отцепил пальцы:

— Мисс Фукс, не мешайте мне работать, если не хотите нарваться на штраф.

— Но я могу помочь! Я…

Рассказать, что ее нюх в десятки раз острее человеческого, Полли не успела.

— Простите, она переволновалась. Мы пойдем. — Далин по-хозяйски обнял ее за плечи и с силой отвел в сторону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению