Аптека для нелюдей - читать онлайн книгу. Автор: Галина Герасимова cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аптека для нелюдей | Автор книги - Галина Герасимова

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Не двигайся! — спокойным голосом приказал Далин.

Полли вспомнила, что именно охота часто разжигает у зверей аппетит. Да, убегать нельзя. Впрочем, она и не смогла бы — от страха отнялись ноги. Она видела оживших мертвецов, наблюдала безнадежных больных, заживо гниющих, но приходящих в их лабораторию в надежде на чудесное исцеление. Но никогда не сталкивалась с жестокими убийствами. Та же погибшая от рук Тмора птица не вызвала такой оторопи, как встреченный здесь ужас: наполовину обглоданное тельце пикси и окровавленная морда зверя, в глазах которого горит только одно желание — убивать.

С ними он расправится так же спокойно, как с маленькой нелюдью?

— Пошел вон! — жестко приказал Далин, бросая сумки на землю, вытаскивая револьвер и наставляя на зверя.

Долгую минуту они провели, не шевелясь, наблюдая друг за другом.

Томительное противостояние оборвалось громким испуганным криком: проходящая неподалеку дама решила полюбопытствовать, что происходит. Кровавое зрелище оказалось для нее слишком впечатляющим.

Зверь отвлекся на крик, отбросил недоеденное тельце пикси. В этот момент раздался выстрел. Далин попал в грудь, но то ли шкура чудища оказалась слишком прочной, то ли его так просто было не одолеть. Громогласный рев потряс переулок. Очередная пуля заставила зверя развернуться и броситься прочь. Отталкиваясь от ящиков, он перемахнул через стену и скрылся с другой стороны подворотни.

Полли не шелохнулась, пристально вглядываясь в темноту и прислушиваясь к каждому шороху. Чудище могло вернуться в любую секунду, выпрыгнуть из-за угла, впиться когтями, разорвать на части. Но время шло, и ничего не происходило.

— Ты как? — Мужчина повернулся к ней, готовый подхватить, но она не собиралась падать в обморок. В отличие от впечатлительной дамы, которая, не дождавшись помощи, осела на землю.

— Коленки дрожат, но я справлюсь, — честно призналась Полли, хватаясь за стену ближайшего дома.

Она огляделась в надежде, что среди привлеченных шумом и выстрелами людей окажется кто-то в форме, но зря.

— Я за констеблем. Подожди здесь, — предупредил Далин. Мгновение колебался, затем вручил ей револьвер. — На всякий случай, — добавил он, бросив взгляд в сторону, где скрылся зверь.

— Эй, что случилось-то? — окликнул девушку кто-то из зевак.

Она поняла, что не сможет рассказать. Не сейчас. Приподняв юбку, чтобы не запачкаться в крови, Полли вошла в переулок и посмотрела на пикси. Нет, та не походила на рыжую Милли. Волосы черные — вернее, остатки волос.

Страх снова сковал похлеще цепей. Полли вскинула голову, глядя на каменную стену, которую монстр преодолел за считаные мгновения. Зверь ведь точно не вернется? Каждый звук казался во сто крат подозрительнее обычного.

Однако за спиной она услышала не тяжелое дыхание зверя, а быстрые мужские шаги.

— Мисс, что вы там делаете? Немедленно уйдите с места преступления! — прикрикнул на нее приведенный Дал ином констебль, высокий худощавый мужчина.

Полли словно очнулась. Она стояла посреди окровавленного переулка, рядом с истерзанным трупом, а в руке до сих пор сжимала булочку. Резко затошнило, и девушка едва успела отойти от места убийства, как ее вырвало. Кажется, она больше никогда не сможет насладиться ароматной коричной выпечкой. Теперь этот запах будет стойко ассоциироваться с кровью и смертью.

— Зачем ты сюда пошла? Я же сказал подождать. Не надо было оставлять тебя одну, — сквозь зубы сказал Далин, обнимая ее за плечи. Его сердитый и обеспокоенный вид добавлял решимости, и Полли справилась с бунтующим желудком.

— Я в порядке. Просто хотела убедиться.

— В том, что она мертва?

— Что мы не были знакомы, — тихо ответила Полли, возвращая ему револьвер.

Далин еще сильнее поджал губы. Вряд ли иметь в знакомых пикси считалось в Крейтоне хорошим тоном.

Мужчина вывел ее из подворотни, где вовсю орудовала полиция. Впервые девушка пожалела, что не может на время оглохнуть, чтобы не слышать равнодушного описания места убийства и предположений о случившемся. Бедная пикси! Полли искренне надеялась, что констебли ошибаются, и крейтонский зверь не разделывал ее живьем.

— Нам придется задержаться и дать показания, — сказал Далин.

Девушка неохотно кивнула: как бы сильно она ни желала попасть домой, а полиции нужна любая зацепка в деле о крейтонском звере. Полли же могла описать его до мельчайших подробностей: пожирающая пикси тварь стояла перед глазами!

Но кто это был? Она хорошо знала бестиарий, но такое существо видела впервые. Зверь был слишком крупным и умным для дикой твари!

Вспомнив жестокий взгляд, Полли снова задрожала, и Далин утешающе погладил ее по плечу.

— Не бойся. Это была всего лишь пикси, нелюдь. Уверен, человеку ничего не грозит, — убежденно сказал он.

Лисице от его слов легче не стало.

ГЛАВА 6

— Срочные новости! Срочные новости! В городе снова объявился крейтонский зверь! На этот раз есть жертвы! — громко выкрикивали с улицы, и Тмор жестом прикрыл окно.

Голос бойкого мальчишки все равно доносился, но звучал значительно тише. Маг перевернулся на живот, уткнувшись лицом в подушку, и тяжело вздохнул. Как же хотелось тишины и покоя, а не сюрпризов в виде жестокой охотящейся в городе твари! Или бывшей возлюбленной, поселившейся по соседству и обожавшей совать нос не в свои дела.

Хлопнула входная дверь, и Тмор услышал голоса: бойкий мальчишеский и полный достоинства женский. Вчера он пропустил обещанный тетушке обед, и, похоже, она решила навестить его сама: пожурить за бестактность, а заодно обеспечить актуальной прессой, раз уж разносчик газет оказался неподалеку. Это значило, что сейчас придется выслушивать нотации, почему драгоценный племянник не встретил ее в гостиной, как и полагается радушному хозяину. И попробуй доказать, что магическое истощение — та же болезнь.

Каблуки простучали по лестнице, в коридоре зашелестели юбки.

— Тмор Рекорти! Как тебе не стыдно! Уже полдень, а ты до сих пор в постели!

Леди Кастэль бесцеремонно раскрыла ставни, впуская в комнату яркий дневной свет.

И почему сегодня, как назло, хорошая погода? Вчерашний дождь не позволил бы ей выйти из дома!

— Тетушка, у меня ужасно болит голова, — тихо пожаловался Тмор, напрасно надеясь, что его оставят в покое.

— Разумеется, ты ведь сидишь в такой духоте! Немедленно вставай и спускайся в гостиную. Я приготовлю тебе чай, а здесь все проветрю. — Она принюхалась, поводив острым носом. — Чем здесь так пахнет? У тебя опять кто-то сдох?!

Тмор сглотнул, надеясь, что она примет стоящий в углу скелет с накинутым поверх сюртуком и жилеткой за обычную вешалку. Изучение проклятия, конечно, отнимало львиную долю свободного времени, но обычные исследования он не забросил, как и привычку приносить работу на дом. Впрочем, Огест давно перестал быть работой. Бессмертный и бессменный компаньон подошло бы ему больше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению