Консерватория: музыка моей души - читать онлайн книгу. Автор: Лисавета Синеокова cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Консерватория: музыка моей души | Автор книги - Лисавета Синеокова

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

- Музыканты, приглашенные из театра, - ответил Дар. Лорд Бирн через доверенного человека прислал нам легенду как раз перед обедом. Мы уже успели с ней ознакомиться.

- Лично? – уточнил мастер Лир.

- По запросу, - ответил Даррак.

- Просто коллеги или женатая пара? – продолжал расспросы кладовщик.

- Коллеги, - пояснил оллам, а я, услышав слова «женатая пара», едва не вспыхнула факелом. Пришлось спешно брать себя в руки и успокаиваться. Спрашивается, чего разнервничалась?!

Мастер кивнул в знак того, что информации ему пока достаточно и, окинув внимательным взглядом с головы до ног сначала меня, а потом Даррака, удалился к вешалкам с одеждой. Бормоча себе что-то под нос, он неспешно перебирал вещи. Спустя минут десять мастер Лир вернулся и вручил мне и Дару набор одежды, указал на завешанные, специально огороженные места для переодевания и удалился к обувному ряду, предварительно уточнив размер ноги.

Мне досталось платье коричневого цвета и простого кроя, со скромным вырезом лодочкой в комплекте с ярким цветастым платком, который я накинула на плечи на манер шали. Спустя несколько минут рядом с занавесью мастер оставил аккуратные утепленные ботинчки, севшие как раз по ноге. Недорогие, невычурные, но добротные. Обувшись и расправив платье, я вышла из раздевалки и первым делом оглянулась в поисках Дара. Очень уж было любопытно, какой наряд достался ему. Оллам стоял, поджидая меня, и поправлял пояс. Он был одет в простые черные брюки, заправленные в сапоги с отворотами из грубой кожи, черную же рубашку с широкими манжетами и жилет, расшитый яркой вышивкой. С интересом осмотрев напарника, я столкнулась с ним взглядом: Даррак, как и я до этого оценивал мой внешний вид, но остановился, как и всегда на глазах. Я поймала себя на удовлетворенной мысли, что ему нравится смотреть в них и улыбнулась.

Но на этом наша маскировка не завершилась. Мастер лир подошел, оценил посадку вещей и, довольно кивнув, пригласил нас к трюмо. Попросив меня занять стул перед зеркалом, он сам умелыми движениями собрал мои волосы и закрепил поверх них парик светло-русого цвета. Отточенными движениями закручивая пучок на затылке из ненатуральных волос, он пояснил:

- Два жгучих брюнета – слишком примечательная пара. Моя задача – сделать вас менее узнаваемыми.

Благодаря стараниям мастера Лира я стала не только практически блондинкой: он подвел мои глаза черным, нарисовал весьма смелые стрелки и накрасил губы ярко-красной помадой, в тон к цветам на платке. Дарраку же так кардинально меняться не пришлось: мастер только наклеил моему олламу усы, лихо закручивающиеся на концах, почти такие же, как у маэстро, только гораздо тоньше.

Вроде бы и совсем незначительная деталь, но она кардинально меняла восприятие: глядя на новшество в облике Дара, я не могла сдержать улыбки и с трудом сдерживала смех. Непривычно было видеть его в таком экстравагантном амплуа.

Увидев мою реакцию, Дар еще раз посмотрел на себя в зеркало, хмыкнул и повернулся ко мне:

- Что? – подозрительно прищурившись, спросил он.

- Нет, ничего, - ответила я, изо всех сил стараясь не хихикать.

- Глупо? – сразу понял, в чем дело оллам.

- Нет. Скорее непривычно, - покачала головой я. – Ты стал таким… бесшабашным и загадочным одновременно.

Даррак усмехнулся и ответил:

- Кто будет смотреть на мои усы, когда рядом будут такие прекрасные, - он особенно выделил слоги «красные», - улыбающиеся губы.

Мастер Лир фыркнул и произнес:

- Кто сказал, что для того, чтобы быть неузнанными, нужно быть незаметными? Чушь. На самом виду прятаться куда как сподручней.


* * *


Из подсобного и почти потайного помещения мы выходили уже совершенно точно тайным ходом: мастер-кладовщик облачил нас обоих в теплые простые плащи и открыл дверь, ведущую в нехоженый коридор. Дальше мы отправились без сопровождения: Даррак знал куда идти. Из коридора мы вышли к одному из скрытых, используемых только прислугой, выходов из дворца. У двери стояла предназначенная для нас пролетка, которая и вывезла нас с дворцовой территории под матовый цокот копыт двойки усталых лошадей.

Двадцать минут тряски по мощеной дороге под навязчивые резко-крикливые звуки жизни города, напоминающие заточку ножей, и мы были на месте: перед нами оказался добротный двухэтажный дом, не такой изящный и вычурный, как в квартале аристократов, но вполне милый и украшенный  чудесными резными наличниками и декоративными ставнями. Входная дверь была одновременно и произведением искусства, и надежной оградой, и яркой рекламой умений мастера Дербиша.

Мы приехали без четверти четыре. Гостей, как мы знали, хозяева приглашали на четыре, но ведь гости никогда не приходят вовремя. По крайней мере, большинство из них. Поэтому времени на настройку и обустройство нам должно было хватить с лихвой.

В холле немаленького, уютно обустроенного, если судить об этом по тому, что мы уже видели, дома нас встретил сам мастер Дербиш, крепкий приземистый мужчина средних лет, с добрыми морщинками вокруг карих глаз и густой окладистой бородой.

- А вот и наши мэнестрэли! – воскликнул он таким же густым, как и его борода, голосом орехового цвета, особенно делая ударения на произносимые им буквы «э».

Я, приветливо улыбаясь, едва заметно присела, а Дар только кивнул в знак приветствия. На его лице, в тон к усам, царило загадочно-интригующее выражение. Мне стоило огромного труда не расхохотаться при виде этой дивной композиции. Ведь идет же ему, хорошо и интересно даже с этими усами, а смех так и норовит разобрать.

- Удачного вечера, мастер Дербиш, - ответил Даррак и уточнил. – Где мы можем расположиться?

- Проходите в зал, пожалуйста, там вас уже ждет маленькая импровизированная сцена. Не театральная, конечно, но тоже вполне неплохая, - улыбнувшись во всю ширину рта, тем самым продемонстрировав ровный ряд крепких белых зубов, ответил мастер Дэрбиш и указал направление, в котором нам следовало двигаться.

Для такого дома зал оказался вполне внушительных размеров. Примерно как малый концертный с белым роялем во дворце. У дальней стены стоял совсем невысокий, всего в ступень, полукруглый помост с роялем и банкеткой с фигурными резными ножками. Рядом с роялем стояли два табурета с подушками на них для нашего удобства. Предусмотрительность хозяина вызвала в душе благодарный отклик. Сам помост отделялся от остального пространства зала низеньким заборчиком, каждая перекладина которого была заботливо  украшена руками мастера по дереву, а затем вскрыта глянцевым лаком. Даже сейчас, когда было еще светло, светильники  на стене, к которой примыкал помост, сделанные в форме свечей горели, и их отсветы играли в глянце рояля и ограждения. Выглядело очень красиво. Маленькие дверки сейчас были открыты, оставляя проход на импровизированную сцену доступным, но их предполагалось закрыть, как только мы займем свои места. Освободив инструменты от чехлов, мы поднялись на помост и прошли к роялю, чтобы подстроить их. Во время тряски в карете струны могли и ослабнуть. Чехлы унес расторопный слуга. Он же  и закрыл дверцы, теперь образующие единую ограду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению