Поцелуй сумрака - читать онлайн книгу. Автор: Сара Гудман cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй сумрака | Автор книги - Сара Гудман

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

А затем мир надо мной вспыхнул белым.

Яркий свет поглотил меня, и я растворилась в ничто.

41

В нос ударил резкий запах шалфея. Казалось, будто мои веки склеились, все тело мучительно ныло, голова раскалывалась. Я с усилием открыла глаза и взглянула на грубо обтесанные потолочные балки. Надо мной покачивались пучки сушеных трав. Я очнулась. И я жива.

Я лежала на кухонном столе бабули Ардит, под маленьким окошком, за которым светлело небо.

– Ты как раз вовремя.

Я повернула голову и наткнулась взглядом на ее морщинистое лицо. Она провела рукой по жиденьким седым волосам.

– Я боялась, что ты не вернешься.

Мой затуманенный разум наполнился тысячью вопросов. Как я выбралась из колодца? Как я выжила? Но я озвучила самый важный из них:

– Лайла в порядке?

Бабуля Ардит кивнула на пылающий очаг в дальней части хижины. Перед ним спала на узкой койке Лайла, ее щеки розовели.

– Ничего такого, что не исправят снадобья и немного тепла.

Лайла выжила.

Но наш отец мертв.

Меня разрывали на части противоположные эмоции. Плечи содрогнулись от судорожных всхлипов, голова запульсировала. Я даже не знала, чем это спровоцировано: радостью или горем. Пожалуй, и тем, и другим в равной степени.

Бабуля, похоже, догадалась об источнике моих слез.

– Мы похороним вашего отца, как только вы с Лайлой достаточно окрепнете, чтобы пойти на похороны. Делать это без вас казалось неправильно.

– Его убила мисс Мэйв, – я едва верила в реальность этого разговора, в то, что я обсуждала убийство моего отца. В голове царил полный бардак, но я попыталась разобраться в событиях прошлой ночи. – Я еще многого не понимаю.

Бабуля Ардит спрятала щепотку табака за губу и уставилась на табакерку, словно та поможет ей объяснить.

– Я обязательно расскажу тебе, что к чему, но мне трудно понять, с чего начать. Наверное, с прихода Деллы с Абелем. Они заявились ко мне вчера днем и попросили помочь остановить мисс Мэйв, – она быстро посмотрела на меня и отвернулась. – Делла была одержима идеей, чтобы я сняла любовные чары с Абеля.

– Любовные чары?

Бабуля кивнула.

– Похоже, мисс Мэйв сотворила их, чтобы Абель влюбился в Деллу. Чтобы ранить твои чувства, как твоя мама ранила ее. Не стоило мне учить ее магии, – старушка вытерла нос тыльной стороной ладони. Ее голос задрожал. – Меня годами снедало чувство вины, ведь это я сделала браслет, из-за которого Мэри застряла здесь. Когда у меня не вышло освободить ее, она меня возненавидела. А я боялась, что, если я не выполню ее желания, она запрет мою душу между мирами, как Мэри часто угрожала.

Бабуля Ардит выглядела древней и в то же время как нашкодивший ребенок.

– Я надеялась, что ты все поймешь и остановишь ее. Поэтому я и рассказала тебе правду о происхождении браслета. Я была слишком трусливой, чтобы поведать историю целиком – вдруг она узнает, что я болтала лишнее, – но я надеялась, что этой информации хватит, чтобы помочь тебе.

Признание бабули повисло в воздухе. Я не знала, готова ли я ее простить.

– Вы знали, что она хотела сделать с Лайлой?

– Нет, – ее глаза сверкнули за очками. – Я бы этого не допустила. – Она сплюнула табак в жестяную кружку и продолжила: – Делла с Абелем слышали твои крики, когда ты сидела в тюрьме. Они пришли за мной, а затем Делла вернулась в суд, чтобы убедить своего папу помешать мисс Мэйв. Мы с Абелем пошли сразу к колодцу. Мальчишка чуть с ума не сошел, когда увидел тебя в воде. Мы достали вас с Лайлой и принесли сюда.

Она потерла глаза, обвисшая кожа сморщилась под ее пальцами.

– Всю ночь творился полный бардак. Мне пришлось рассказать правду Везерингтонам. Шериф до сих пор не отпустил Рубена Либранда – разбирается во всем произошедшем. Лофтис не послушал Деллу, но все же пришел в лес, когда обнаружил, что вы сбежали из тюрьмы. Он не знает, как все это понимать: мертвую женщину в доме мисс Мэйв, вас с Лайлой в колодце, твоего отца…

Я перебила ее. Пока что я не могла говорить о папе.

– А что насчет мисс Мэйв?

– Лофтис позвал помощников, и они вытащили ее тело ночью.

Я прерывисто выдохнула.

– Те серебряные ножницы, с которыми я попала в Пустоту… Это же вы кинули их в колодец, чтобы я разрезала браслет мисс Мэйв?

– Когда я увидела, что ты сползаешь, то поняла, что наверх ты не доберешься. Пришлось соорудить амулет с ножницами прямо на месте. Я сомневалась, что это сработает. Мы с мисс Мэйв пробовали этот фокус десятки раз, когда я искала способ разрушить чары. Сколько бы мы ни срезали браслет, он всегда возвращался. Ничто не могло сломить его силу. – На ее морщинистое лицо упала тень. – А все это время нужно было, чтобы кто-то утонул в колодце и отнес ножницы в Пустоту. Слава богу, что мисс Мэйв до этого не додумалась.

По моему телу прошла дрожь, и бабуля укутала меня в еще один плед. Я изо всех сил пыталась не злиться на нее за помощь мисс Мэйв. Как и мистер Либранд, она хотела выручить юную девушку, которой причинили серьезную боль. Но ни один из них не подумал, что обиженный человек и сам способен на ужасные поступки.

Я вытащила руки из-под пледа и взяла ее морщинистую ладонь. Бабуля Ардит опустила взгляд, и ее глаза расширились. Я тоже посмотрела вниз, и мою грудь затопило льдом.

Браслет, уготованный для Лайлы – который я сорвала с ее руки и спрятала перед последним нападением мисс Мэйв, – теперь обвивал мое запястье. Светло-рыжие пряди, переплетенные с ветками жимолости, изменили оттенок на темно-каштановый. Я сразу узнала свои волосы.

Бабуля встревоженно зашептала:

– Когда тебя достали из воды, он уже был на руке. Это все колодец, не я, – быстро добавила она. – Полагаю, когда ты срезала браслет с руки Мэйв, всей этой удерживающей силе нужно было куда-то деться. И она нашла другой зачарованный амулет, совсем рядом, который только и ждал… – ее тонкие губы поджались. – Похоже, колодец не хотел, чтобы вся эта мощь пропала впустую.

Правда обрушилась на меня приливной волной и спутала все мысли. Я попыталась сесть, но у меня тут же закружилась голова. Вместо этого я приподнялась на локтях.

– Когда я разрушила удерживающие чары Мэйв, они перешли ко мне.

Перед глазами поплыли образы бесконечного тумана, серого неба, черных деревьев и пустынного берега реки. По горлу поднялась паника, но я проглотила ее, прежде чем заговорить:

– Теперь я тоже буду возвращаться в Пустоту каждую ночь? Как Мэйв?

Грустный взгляд бабули Ардит подтвердил мои страхи.

Я легла на стол, ошеломленная не меньше, чем когда мисс Мэйв пыталась разбить мой череп о колодец.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию