Поцелуй сумрака - читать онлайн книгу. Автор: Сара Гудман cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй сумрака | Автор книги - Сара Гудман

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

На провисшее крыльцо вышла старушка в рваном переднике. Я не могла отделаться от чувства, что она каким-то образом знала о нашем приезде. Лошадь возбужденно заржала.

– Она всегда нервничает, когда я приезжаю к бабуле Ардит, – сказала Делла, воркуя с испуганным животным.

Старушка уперла руки в бока. Ее седые волосы были настолько жиденькими, что местами сквозь них проглядывался скальп в коричневых пятнах.

– Девочка, ты почему так рано вернулась? – крикнула она скрежещущим, как ржавые ворота, голосом. – Я и половины твоего хлеба не съела.

– Сегодня я без еды, бабуля, – ответила Делла, останавливая повозку перед хижиной. Затем спустилась и привязала кобылу к столбу, на что та топнула копытами и фыркнула. – Нашему другу нужна настойка от боли. – Она показала через плечо на меня. – Это Верити.

– Как поживаете? – я улыбнулась и спрыгнула с повозки.

Бабуля Ардит сняла очки в проволочной оправе с цепочки на ремне и окинула меня изучающим взглядом из-под обвисших век.

– Не жалуюсь, все равно без толку. Я как раз заварила чай. У вас есть время посидеть немного?

Мы переглянулись.

– Конечно, – ответила Делла.

Мы пошли через буйный сад, мимо пугала с отсутствующим взглядом, и поднялись на крыльцо. Окно справа от сетчатой двери было закрыто плетеной сетью из чего-то, что напоминало волосы. Над порогом висела железная подкова, рядом – примитивный крест из палок.

– Защита от злых духов, – прошептала Делла.

Внутри темной однокомнатной хижины пузырился на плите чайник. На стропилах висели пучки сушеных трав и цветов с хрустящими коричневыми лепестками. У стены лежала высокая горка стеблей вьющейся жимолости. Некоторые были тонко нарезаны и уже слегка подсохли. С других по-прежнему сочился сок с золотистым сладким ароматом.

Бабуля Ардит жестом пригласила нас за стол. Затем разлила в три чашки горячую желтоватую жидкость.

– Чай из корня одуванчика, – объявила она. – Очищает печень, при желании помогает заглянуть в будущее. И просто спасает от запора.

Делла отпила из чашки и сочувственно посмотрела на меня над ободком. Я сделала маленький глоток и почувствовала горечь на языке, от которой сдавило горло. Мой нос сморщился от отвращения, но я попыталась скрыть свою реакцию.

– Что думаешь о Уилере? – спросила старушка. – Готова поспорить, тут совсем не те виды, которые ты привыкла видеть в своем родном городе.

– Это да, – ответила я, чуть не подавившись крепким напитком. – Но не менее красивые.

Бабуля кивнула с одобрением.

– Лучше места не найти.

– Мне нравятся широкие поля вокруг фермы, но, честно говоря, у леса мне становится как-то не по себе.

Я покосилась на Деллу, намекая взглядом, чтобы она перевела разговор к существу у колодца.

Она прекрасно меня поняла.

– Верити кое-что увидела. Что-то ужасно странное. Я сказала, если кто и знает о происходящем в лесу, то это вы, бабуля.

Старушка сделала щедрый глоток. Когда она опустила чашку, вверх поднялась струйка пара и на секунду закрыла ее морщинистое лицо. Она посмотрела на меня слезящимися глазами.

– Ну, выкладывай. Что тебя так всполошило?

– Одной ночью я шла через лес, – начала я. Бабуля так крепко поджала губы, что ее нос чуть не коснулся подбородка. – И наткнулась на что-то, что выглядело как мисс Мэйв Донован. Оно лежало мертвое на земле у старого колодца.

Я опустила встречу с девочкой, которая, возможно, была призраком младшей сестры Деллы.

– А-а-а, – протянула бабушка. – Я слышала россказни людей, которые видели в лесу то, чего там на самом деле не было. Это место силы. Но не всякая сила добрая, это уж точно. – Она забарабанила короткими ногтями по столу и посмотрела в открытую дверь хижины. На линзах ее очков блеснул свет. – Ты рассказывала об этом мисс Мэйв?

Странный вопрос – вряд ли он первым пришел бы мне в голову, будь я на ее месте.

– Да. Она сказала, что в лесу обитает нечто мрачное, что играет с разумом людей и принимает любой облик.

– Почти как доппельгенгер  [4], – добавила Делла. Я перевела на нее взгляд, удивившись немецкому термину, и она покраснела. – Это из книги, которую Абель читал мне в детстве.

– Разумеется, это была не она, – твердо заявила бабуля Ардит.

– Да, но что это было? – спросила я. – Оно было таким же осязаемым, как вы или я, не каким-то там туманным привидением. И выглядело точь-в-точь как она, вплоть до одежды. Когда я проверила пульс, то подвинула такой же браслет, как у мисс Мэйв. Даже он был один в один. Квадратный кусочек золота, прядь рыжих волос, сухие ветки.

Старушка пристально на меня посмотрела. Потупив взгляд, я сделала еще один глоток дрянного напитка.

На этот я все же подавилась одуванчиковым чаем, поскольку в этот момент бабуля Ардит сказала:

– По описанию очень похоже на амулет, который я когда-то сделала для твоей мамы.

23

– Что вы сказали? – ахнула я.

– Я везде узна2ю дочку Элизабет Саттер. Ты точная копия своей матери. Я сделала этот амулет для Элизабет около двадцати лет назад. Он был нужен ей, чтобы удержать кого-то рядом, – сказала старушка. – На нем заклинание. Оно привязывает человека к конкретному месту, чтобы он не ушел слишком далеко.

Мы с Деллой переглянулись.

– Вы способны на такое? – спросила она. – Удержать кого-то против воли?

От моего лица отлила кровь. Зачем маме это понадобилось?

– Звучит просто ужасно, – прошептала я.

Бабуля махнула скрюченными пальцами, прерывая мои возражения.

– Это очень удобное заклинание для гулящих юношей, которые хотят сходить налево. Оно привязывает их к конкретной точке. Создает крепкий невидимый круг, который они не могут пересечь – их сразу начинает тошнить, как паршивых собак, – она фыркнула. – Как по мне, нынче молодые люди слишком много шляются. Само собой, я бы никогда не помогла привязать человека из злобы. Я накладывала удерживающие чары лишь на тех, между кем была настоящая любовь, просто чтобы укрепить их чувства.

Старушка достала табакерку из кармана передника и спрятала щепотку темной пудры за нижней губой.

– Я никогда не сомневалась в намерениях Лиззи. Она была хорошей девочкой, и мухи бы не обидела, – бабуля Ардит быстро закивала, словно ее уверенность оправдывала этот поступок. – Я сказала, что сплету для нее браслет, но ей нужно принести локон любимого человека и что-то небольшое, что ему дорого. Она вернулась через пару дней с прядью самых рыжих волос, которые я видела, и маленьким кусочком золота с гравировкой цветка. Я хорошенько их сплела и сказала, чтобы она обязательно призвала магию на поверхность, иначе ничего не получится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию