Зелёный пёс Такс и два лысых лгуна - читать онлайн книгу. Автор: Мила и Виктор Тарнавские cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зелёный пёс Такс и два лысых лгуна | Автор книги - Мила и Виктор Тарнавские

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Придется совмещать неприятное с полезным. Перекинувшись в боевую форму, я заметался вокруг вазона, Работая одновременно и лапами, и хвостом, собирал раскатившиеся дренажные комочки обратно в кучку. А что, неплохое упражнение на координацию!

А что это за странный запах такой? Будто бы приглушенной магией откуда-то потянуло.

Я остановился и принюхался сильнее. За мной следили! Причем скрытно, в обычной форме я никого не заметил!

Ох, будет сейчас для кого-то тренировочка!

Медленно и настороженно, готовый в любой момент отскочить назад или атаковать, я начал подбираться к еле слышному источнику чужой магии.

Тот слегка затрепетал и… вдруг раскрылся навстречу мне. Из таящихся по неосвещенным углам теней появилась Хелицера. На ее бледном лице выделялись расширенные от страха глаза. Густые черные волосы рассыпались по плечам.

— Т-таксик… — пролепетала она. — Я это… немного подумать решила… о своем… маскирнулась ненароком…Ты… это…

Гр-р, может и не врет. Я машинально отметил про себя сапоги, надетые на босу ногу, и куртку, наброшенную поверх чего-то, подозрительно напоминавшего ночную сорочку. А ведь действительно, вчера она заночевала у нас, устроившись в комнате отдыха.

Но все-таки, какая эффективная у нее маскировка! От нее даже ничем не пахло, пока она сама не появилась. И свою ауру она свернула практически полностью. Опасная!

Впрочем, Хелицера, помощница Муммия, проходила у меня по разряду «своих». Моему хозяину она ничем не угрожала. Поэтому я быстро принял подобающий вид и усиленно завилял хвостом, демонстрируя дружелюбие.

Хелицера, слегка расслабившись, несмело шагнула вперед, чуть нагнувшись, словно собиралась по привычке потрепать меня по холке. Но так и не рискнула приблизиться. Пробормотав еще несколько извинений, она поспешно ретировалась в сторону диспетчерской и комнаты отдыха.

Убедившись, что девушка ушла, я снова принял боевую форму и вернулся к прерванному занятию. Настроение было напрочь испорчено. Мало того, что я опрокинул это глупое дерево, так еще и продемонстрировал свой промах постороннему наблюдателю.

Гр-р-р! Надо больше тренироваться!


Не только у меня день с утра не задался. Мой хозяин, сегодня вынужденный рано встать, чтобы подготовиться к сдаче дежурства, тоже представлял собой весьма жалкое зрелище. Из глаз еще не исчезла желтизна, отчего они казались больными, и Монбазор прятал их под темными очками. Он то и дело широко зевал — не помогал даже кофе из автомата, пусть и стоил бешеных денег и подавался в экзотичном картонном стаканчике с иномирянскими надписями.

Впрочем, Бахламойо, явившийся в этот раз без опоздания, смотрелся ничуть не лучше. По некоторой небрежности его одежды можно было подумать, что он сегодня собирался в полусне и выходил не через дверь, а, по меньшей мере, через окно. Но лицо «огненного мажора» просто светилось от радости. Он не скрывал своей счастья от того, что очутился на дежурстве. Прямо интересно, от чего… или кого он так удирал?!

Оба мага с завистью поглядывали на свежую и веселую Дульсибою, которая даже пахнуть стала по-другому, причем, не в пример приятнее. Она поменяла прежние «звериные» ароматы, вызывавшие у меня темные атавистические реакции, на нечто более легкое и ненавязчивое, но в то же время, сложносоставное, напоминающее цветочный букет. Теперь крококошечку можно было бы даже нормально воспринимать… если не прислушиваться к ее репликам, которые, впрочем, адресовались не мне, а Монбазору.

В восемь часов утра Дульсибоя скрылась в диспетчерской. Девушка из прошлой смены радостно упорхнула домой. А вот мой хозяин что-то не торопился. Насколько Бахламойо рвался на работу, настолько же Монбазор не хотел уходить. Кажется, он никак не мог себя заставить вернуться домой, где его ждала госпожа Пампука. Да еще и поиски, которые поручил ему здешний вожак! Вчера вечером, когда мы с ним немного разговорились, обе эти темы одинаково вгоняли его в глубокую тоску.

Но наконец хозяин застегнул на мне теплую попону, набросил на себя доху (гр-р-р, проклятый кожух, но сейчас не до него), и мы вместе вышли наружу, в свежее морозное солнечное утро.

Хотя комплекс открывался только в девять часов, снаружи уже нарезали круги несколько особенно нетерпеливых туристов. А чуть в отдалении я вдруг ощутил знакомую ауру. Селия?! Я подбежал к ней и радостно запрыгал, привлекая внимание Монбазора.

Они остановились, не дойдя друг до друга нескольких шагов, словно и хотели, и боялись приблизиться.

— Знаешь…

— Ты знаешь…

Одновременно начав говорить, оба смущенно замолчали.

— Я должен тебе сказать…

— И я…

Следующая попытка оказалась не более успешной. Пришлось взять инициативу на себя.

Обнимать и гладить меня можно же и молча, правда? Совсем необязательно при этом что-то говорить. Тем более, я длинный, всем должно хватить. А сердиться друг на друга, когда вместе тискаешь кого-то пушистого, крайне сложно.

Вот только целоваться при этом совсем уж лишнее. Что же они делают?! Люди же кругом!

Я боднул головой одного, другого и нагло втиснулся между ними.

— Такс! — только и смог возмущенно сказать Монбазор, после того, как проплевался от моей шерсти.

«Некогда ерундой заниматься. Нам надо разнюхать о вчерашнем происшествии», — скомандовал я на общей волне, чтобы было слышно обоим.

Получилось. Монбазор бросил на Селию виноватый взгляд.

— Д-да, у нас случилась вчера неприятная вещь, — запинаясь, произнес он. — Упала люстра, прямо на В-великого магистра. Так как я ответственный, он поручил мне найти виновных… э-э-э… шутников. Он еще сказал, что ты…

— Знаю, — кивнула Селия. — Меня он тоже вызывал. И порекомендовал, чтобы я тебе помогла, хотя совершенно не представляю, как. Только извини, я совершенно упустила из виду, что ты здесь же и работаешь. А потом… стало поздно. Поэтому я не пришла вчера…

— Значит, ты на меня больше не сердишься? — с надеждой спросил Монбазор.

— Слегка сержусь. Но нам некогда ссориться. Надо придумать, как отвертеться от этого задания. Увы, нам оно не по зубам. Лучше не давать себя втягивать в такие сомнительные истории.

— Боюсь, я уже втянут…

Я с облегчением перевел дух. Селия с таким энтузиазмом стала выпытывать Монбазора, так смотрела ему в глаза. Если бы мой хозяин был ей безразличен, она бы не стала переживать за него.


Пока они разговаривали я смог вернуться к своим обязанностям — следил по сторонам и охранял хозяина от возможных неприятностей.

Некоторые туристы время от времени бросали на Монбазора и Селию любопытные взгляды, но я мог смело их игнорировать. Никакой опасности они не представляли. Впрочем, расслабляться мне было слишком рано. Откуда-то потянуло знакомой нездешней магией, а затем я увидел и их самих.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению