Проклятая из лимба. Том второй - читать онлайн книгу. Автор: Станислав Соловьев cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятая из лимба. Том второй | Автор книги - Станислав Соловьев

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Нацепив кожаный фартук, он раскланялся перед ней, широко улыбаясь. «Я нашел эту коробку неподалеку, как только узнал о деле с наместником! Теперь им всем будет не до меня, как считаешь?» — тараторил он, не обращая внимание на возмущенную наемницу.

— Да, здорово! — отряхиваясь, заявила она. — Только ты не мог найти что-нибудь попросторнее?

— Ну, тебе надо, ты и ищи! — осклабился старик. — Ты говорила, что проводишь меня в квартал шкаров. Еще не забыла дорогу?

— Ну ты совсем охамел… — пробубнила девушка. — Швабу приготовил? Кстати, вот тебе гостинец… — она достала из внутреннего кармана сверток с ягодами из другого мира. — Это галлюциноген. Насколько я могу понять, мне не сильно прилетит по голове за то, что я пронесла его контрабандой из другого контракта.

Фемида еще что-то объясняла, посматривая на правую руку, которая практически не поменяла оттенок, но ее уже не слушали. Алхимик, без тени страха, сунул в рот одну ягоду, затем вторую. Озадаченно погоняв их по рту, старик проглотил угощение.

Спустя несколько секунд его глаза распахнулись от изумления, бедолагу повело в сторону. Фемида успела вовремя поддержать его и усадить на табуретку. Безмолвие продолжалось не больше минуты, потом эффект, как будто, прошел. Алхимик осторожно положил кулек с плодами на полку, одобрительно крякнув.

— Это, конечно, хорошо. Швабу отдам в конце контракта, чтобы ты меня не обманула! — на это заявление наемница не нашла ничего лучше, как изумленно посмотреть на наглого старика. — Ладно, шучу. Ну что, пошли?

Зная, на что способен этот косолапый коротышка со сморщенным лицом, девушка приготовилась к настоящим испытаниям. Но все обошлось, то ли приловчившись, то ли по какой-то другой причине, наемница почти не отставала.

До назначенного места добрались в кратчайшие сроки. С последнего визита здесь ничего не изменилось, если не считать скромной палатки, установленной недалеко от зеленого луга, разросшегося посреди площади. Света здесь хватало, его излучали сами растения, тут и там сияли крупные шляпки грибов, высотой достигающих груди взрослого человека.

Венцом буйно разросшейся растительности было нечто, очень похожее на солевой столб, с фиолетовыми прожилками. От подножия и до самой вершины его окутали вьюны, с крупными ягодами, словно лампочки на новогодних гирляндах.

Когда Фемида и алхимик остановились, не решаясь появиться в кругу света, из палатки кто-то вышел. Их было двое, облаченные в серые робы, они направились к столбу, держа в руках неизвестные приборы. Растения тянулись к их ногам, словно желали задержать или хотя бы прикоснуться, в разные стороны разлетались насекомые, наполняя воздух обманчивым светом.

— Этого не может быть… — пробубнил старик, наблюдая за происходящим.

Послышался звон металлических инструментов, обелиск коротко вспыхнул, загадочная пара вновь скрылась в палатке.

Глава 22. Ким Ё и Лир Сен, Ард Бит, Фемида и живые обои

— Кто это? — шепотом спросила наемница.

— Мои старые друзья, только мы расстались не совсем хорошо, — объяснил алхимик. — Так что тут очень даже кстати… Иди к ним!

— Чего? — удивилась Фемида.

— Ну, скажи, что являешься моим посланником, голубем мира, что-нибудь такое! — настаивал старик.

— Это условие контракта? — спросила девушка.

— Да! — заверили ее.

— Вообще-то, нет! Мне нужно было просто проводить тебя до этого места! — возразила наемница.

— Ну…

Алхимик отвернулся, сжав в руке висящий у него на шее амулет. Спустя несколько секунд на смартфон пришло уведомление о внесенных изменениях. Что странно, там был выбор: первое — принять условия контракта, второе — отказаться и завершить его, как несоответствующий изначальным параметрам. Раздобрившись от такого расклада, наемница активировала первый пункт.

— Хорошо, говори, что мне нужно делать теперь? — с готовностью сказала она.

— Иди к ним и скажи, что почтенный мастер-алхимик Рудников и окрестных земель предлагает провести мирные переговоры, во имя общей цели и любви к Королеве, — старик немного подумал, но не нашел, что еще можно добавить.

— Как-то странно звучит, вы точно друзья были? — перестраховалась девушка.

— Да какое твое дело? То, что здесь происходит — просто невероятно. Мне нужно получить доступ к изумрудной сфере! — все еще шепотом настаивал алхимик.

— Ладно, допустим…

Активировав лоадер, Фемида оставила телефон за углом ближайшего дома. Оператор следовал за ней, отчего становилось немного спокойнее. Стоило наступить на мягкий ковер изо мха, обрамляющий поляну, как в воздухе раздался переливчатый свист. Полог палатки распахнулся, мужчина с черной бородой, заплетенной в две толстые косы, сердито посмотрел на непрошеную гостью.

Спрашивать, кто именно заявился к нему, незнакомец не стал. Вместо этого он взметнул рукой, со звоном выпустив в наемницу арбалетный болт из чистого серебра. Устройство для стрельбы оказалось скрыто в широких рукавах этого человека, даже не удосужившегося посмотреть, что стало с жертвой.

Отряхнувшись уже за углом дома, Фемида догадалась, что стоило бы хорошенько подумать, прежде чем соглашаться на условия алхимика. Вновь ступив за невидимую черту, она приготовилась к перерождению, но в этот раз встречать ее вышла женщина. Она повернула голову, что-то спрашивая у человека за спиной.

— Что тебе надо, приблудок? — требовательно спросила она.

— С вами хочет поговорить один человек! — облегченно вздохнув, ответила девушка.

— Пусть приходит сам, а не посылает сюда существ, вроде тебя! — заявила незнакомка.

Фемида отметила, что под капюшоном этой несомненно красивой особы проглядывались огненно рыжие волосы.

«Что? Так и сказала?» — недоверчиво переспросил старик, прежде чем решился пойти навстречу. Это было крайне интересное зрелище. Наемница поняла, что теперь необязательно прикрывать собой шкуру алхимика, потому молча стояла чуть в стороне, как будто выполняя свои обязательства. В действительности же, она не хотела упустить ни единого слова.

То, что хитрого прохвоста, так и не назвавшего свое имя, не убьют, она была уверена на сто процентов. Так и вышло. Как только старик и незнакомец с косами увидели друг друга, первый сразу стал еще меньше, чем был, а второй как будто вырос в размерах.

— Ты, шакал из шакалов, смеешь приходить к нам? — прогремел голос незнакомца. — Ё, только посмотри на этого шарамыжника, в кого он превратился за эти несколько лет!

— Я его о многом предупреждала, так что это не удивительно, — отмахнулась появившаяся в поле зрения женщина. — Где твои глиняные болванки? Почему ты решил отправить на переговоры приблудка? Думал, мы отвинтим тебе голову?

— Ну, я… Хе-хе, понимаете… — алхимик отчаянно пытался сказать что-то осмысленное, но у него ничего не выходило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению