Загадочное превращение - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадочное превращение | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

- И ты действительно сделала ему предложение? - спросила Кристиана.

- Да, - ответила Сюзетта, просияв от гордости за то, что сама устраивает свою жизнь.

- Ну и что же он ответил?

- Сказал, что подумает до конца вечера, - со вздохом ответила сестра, но тут же раздраженно добавила: - Не знаю, как ты, а я очень устала. Денек выдался тот еще. Почему бы нам не вернуться к тебе домой и не отдохнуть?

Кристиана нервно покусывала губу.

- Может, лучше остаться до конца и рассмотреть еще пару кандидатур? Вдруг лорд Вудроу скажет «нет»…

- Вздор! - решительно перебила ее Сюзетта. - Мы отсеяли всех возможных кандидатов, и Дэниел - единственный приемлемый для нас вариант. Остальные либо непривлекательны, либо глупы, либо по возрасту годятся мне в отцы. Я всегда смогу выбрать кого-то из оставшихся или, возможно, найду кого-то на завтрашнем балу, если Дэниел ответит мне отказом, но в противном случае… - Она состроила гримасу. - Откровенно говоря, мне не хочется отдавать себя в жены старику. Я хочу детей и предпочла бы вручить себя тому, кто сумеет мне их сделать. Кроме того, Дикки, как выяснилось, не умер, так что проблем с трупом, который в любой момент может начать портиться, у нас нет. У меня в запасе целых две недели, чтобы найти себе мужа.

- О, конечно, - пробормотала Кристиана и, покачиваясь от усталости, поднялась с кресла. - Считай, что ты уже замужем.

Кристиана повернулась к Лэнгли, который шел к ним с двумя бокалами в руках.

- Сестры меня сами нашли. Мы ужасно устали и готовы ехать домой, - призналась она и затем протянула руку к тому бокалу, что был ближе. - Это мне?

- Да, - рассеянно кивнул Роберт, не сводя глаз с Лизы. Затем он нахмурился и, взглянув на Кристиану, воскликнул: - Постой!

Но было уже поздно. Кристиана залпом осушила бокал, едва ли успев почувствовать вкус. Она уже возвращала пустой бокал Роберту, когда ощутила, как только что проглоченная ею жидкость обжигает ей горло и желудок. Снова виски! И тут же стала судорожно хватать ртом воздух. Дышать стало трудно. Она сильно закашлялась.

- Прости, - сказал Роберт, хлопая ее по спине свободной рукой. - Это было виски для меня. Тебе следовало взять бокал с пуншем.

Кристиана, с трудом распрямившись, взяла у Роберта второй бокал и быстро выпила его в надежде, что спазм в горле пройдет. Глаза ее расширились в ужасе, когда она почувствовала новую волну жара, прокатившуюся от горла до живота.

- О Боже, - пробормотал Лэнгли.

- О чем это ты? - спросила Сюзетта у Лэнгли, участливо глядя на Кристиану.

- Это был «Пунш регента», - со вздохом сообщил Роберт, забирая у Кристианы бокал. На нее вновь напал кашель.

- А что это такое? - спросила Лиза, поглаживая Кристиану по спине.

- Ром, бренди, аррак, шампанское, немного чаю, ананасовый сироп и кое-какие другие ингредиенты для аромата, - виновато пояснил он.

- Ну, судя по состоянию Кристианы, рома и бренди в нем было достаточно, - с интересом заметила Сюзетта.

Роберт поморщился:

- Пунши леди Лэндон славятся своей крепостью, и чем ближе к концу бала, тем больше в них алкоголя. В этом одна из причин такой устойчивой популярности ее балов. По крайней мере сама хозяйка так считает.

- Очень умно, - пробормотала Сюзетта.

- С тобой все в порядке, Крисси? - участливо спросила Лиза, когда второй приступ кашля постепенно пошел на спад.

Кристиана неуверенно кивнула. Девушка никак не могла прийти в себя. Двойной удар алкоголя грозил отправить ее в нокаут. Голова ее кружилась, и перед глазами плыли светящиеся пятна, хотя она не могла сказать, было это вызвано виски или кашлем. Еще секунд тридцать она приходила в себя под пристальными, полными тревоги и сочувствия взглядами Сюзетты, Лизы и Лэнгли, после чего сказала, улыбаясь с напускной храбростью:

- Все хорошо. Поехали домой.

- Ты уверена, что можешь идти? - участливо спросил Лэнгли. - У тебя лицо все еще очень красное.

Кристиана поморщилась, но, кивнув, осторожно повернулась, ища глазами выход.

- Мы устали, и нам надо хорошенько выспаться. Кроме того, мне нужно кое-что проверить, ты помнишь?

- Что ты имеешь в виду? - спросила Лиза.

- Возможно, стоит отложить это до другого раза, Крисси, - поторопился предложить Лэнгли. - Ты не привыкла к алкоголю, и он может ударить тебе в голову.

Кристиана покачала головой:

- Тот первый бокал меня не свалил, и после второго со мной тоже ничего страшного не случилось, разве что перехватило дыхание. Со мной все будет в порядке. Я дам тебе знать, что сумела выяснить.

- О чем это вы? - нетерпеливо спросила Лиза. Видно было, что она очень встревожена.

- Ничего такого, о чем тебе стоит беспокоиться, - заверила ее Кристиана и направилась к выходу из зала. - Мне просто кое-что надо проверить насчет Дикки.

Глава 5

- Окно открыто. Можно сказать, что нам повезло.

Ричард поднял голову и посмотрел на окно, на которое указал ему Дэниел. Они уже успели провести рекогносцировку местности: забрались на несколько деревьев и проверили несколько комнат. Похоже, что окно было открыто как раз в спальне хозяина дома. По крайней мере они на это надеялись. Честно говоря, Ричард понятия не имел, где расположена эта спальня. Его дом сгорел дотла при пожаре, в котором должен был бы погибнуть и он сам. Расположение комнат в новом доме, который приобрел Джордж после пожара, было Ричарду неизвестно.

- Вероятно, они оставили окно открытым, чтобы труп не оттаял, - сказал он, взбираясь на дерево перед упомянутым окном. Подтягиваясь, он ловко перебирался наверх, пока не добрался до сука, который выглядел достаточно прочно, чтобы выдержать его вес, и с которого он мог дотянуться до открытого окна.

- Ты что-нибудь видишь? - спросил Дэниел и тоже стал карабкаться на дерево.

- В кровати кто-то есть, - пробормотал Ричард, вытягивая шею.

- Это Джордж?

- Отсюда мне не разглядеть, но кто еще там может быть? Девушки на балу, а слуги, должно быть, спят этажом выше.

Дэниел, недовольно что-то пробурчав, спросил с надеждой в голосе:

- Но ты можешь определить, жив он или мертв?

- Нет, - раздраженно ответил Ричард. Он лег на сук, обхватив его руками и ногами, и пополз по нему, подбираясь ближе к окну. Он крепко пожалел о том, что не переоделся перед этой вылазкой. Не говоря уже о том, что одежда цеплялась за ветки, белая рубашка делала его весьма заметным для всякого, кому бы пришло в голову взглянуть на всю эту затею с улицы. Стоило ему об этом подумать, как он непроизвольно ускорил движение и едва не поплатился за спешку. Лишь чудом ему удалось удержаться на суку, не сорвавшись вниз. Конечно, не обошлось без помощи Дэниела, который успел схватить его сзади за бриджи, когда колено его соскользнуло с опоры. К несчастью, при этом туго обтянутый зад его друга оказался у него перед лицом. Ощущение было не из приятных.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению