Загадочное превращение - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадочное превращение | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

- Найди сухое одеяло.

- Где? - спросил Дэниел, обведя взглядом комнату.

- Посмотри в комоде, - предложил Ричард. Ему наконец удалось стащить с трупа сюртук. Он брезгливо швырнул его на пол.

- Нашел, - объявил Дэниел и подошел к Ричарду. Он закинул одеяло на плечо и стал помогать Ричарду раздевать Джорджа. Как только они раздели его донага, Дэниел расстелил на полу одеяло, и они быстро переложили Джорджа из кровати на одеяло. На этот раз вода с него всего лишь капала, а не лилась струями.

- Думаю, кровать безнадежно испорчена, - ехидно заметил Дэниел, когда они распрямились, завернув Джорджа в одеяло.

Ричард бросил взгляд на кровать. Матрас разбух от воды, поскольку лед продолжал таять. Впрочем, едва ли ему бы захотелось спать на этой кровати, даже если бы она осталась в целости и сохранности, после того, как в ней лежал мертвец.

Они вместе приподняли Джорджа, держась за края одеяла, обоим хотелось как можно скорее покинуть комнату. Чтобы открыть дверь, ношу пришлось опустить на пол. Но она оказалась заперта на замок.

- Вероятно, сестры сделали это, чтобы слуги не могли сюда попасть, - высказал свое предположение Дэниел.

Ричард, недовольно бормоча, посмотрел на другую дверь, ведущую в смежную комнату, очевидно, спальню Кристианы. Оставалось надеяться, что хотя бы эта дверь будет открыта.

- Попробуем все же выйти отсюда, - пробормотал он.

Дэниел потащил Джорджа назад через всю комнату.

Оба они с облегчением вздохнули, когда дверная ручка подалась. Дэниел приоткрыл было дверь, но тут же ее захлопнул.

- В чем дело?

- Там возле камина в кресле спит женщина, - свистящим шепотом объявил тот.

Ричард после некоторого колебания опустил свой край одеяла на пол и подошел к двери. Приоткрыв ее, он увидел в кресле у камина женщину средних лет. Она негромко похрапывала. Ричард подумал, что это, наверное, горничная Кристианы. Болезненно поморщившись, он закрыл дверь и прислонился к ней лбом.

- И что нам теперь делать? - спросил Дэниел.

Ричард распрямился и повернулся к своему замотанному в одеяло брату. Наклонившись, он перехватил мертвеца за талию и поднял его. Затем распрямился, приподняв Джорджа так, чтобы ноги его не касались пола.

- Ты думаешь, что сможешь вынести его подобным образом? - тревожным шепотом спросил Дэниел.

- Я весь прошлый год проработал на ферме, Дэниел, так что нахожусь в неплохой физической форме. И так получится быстрее, чем если бы мы тащили его вдвоем. Если все сделать быстро и тихо, мы сможем пройти через комнату, не разбудив горничную. - Ричард не был уверен в том, что все получится, но надежда его не оставляла.

Дэниел не стал возражать. Он только помог ему приподнять Джорджа повыше. Как только Ричард удостоверился, что держит его достаточно крепко, он попросил:

- Тебе придется придержать дверь.

Дэниел кивнул и вновь направился к двери в смежную комнату. Он чуть приоткрыл ее, выглянул и, очевидно, обнаружив, что служанка по-прежнему спит, широко распахнул ее и отступил, пропуская вперед Ричарда с поклажей.

Тот сделал глубокий вдох и шагнул в спальню Кристианы. Однако он не решался перевести дыхание до того самого момента, пока Дэниел не выпустил его в коридор, неслышно скользнув следом и прикрыв дверь.

- Господи, Ричард, я так боялся, что она нас заметит, - прошептал Дэниел, оказавшись в коридоре.

- Теперь нам надо вынести его из дома, - пробормотал Ричард, двинувшись вперед. Ему хотелось сделать это до того, как им встретится кто-нибудь еще, и он успел дойти до лестницы, когда внизу внезапно открылась входная дверь. Сердце у него замерло, он невольно попятился, столкнувшись с ни о чем не подозревающим Дэниелом. К счастью, друг его удержался на ногах и даже успел отступить, освобождая Ричарду путь. Они оба бросились бежать, по коридору обратно, но тут Дэниелу пришло в голову, что надо попробовать открыть какую-нибудь дверь. По счастью, первая же, в которую они толкнулись, оказалась не заперта. Дэниел, а следом за ним и Ричард со своей ношей зашли в комнату. Дэниел закрыл дверь и прижался к ней ухом.

Ричард, выжидал в темноте. Наконец он спросил:

- Ты что-нибудь слышишь?

- Какой-то разговор, - прошептал Дэниел. - Я думаю, эти люди все еще в вестибюле.

Ричард подошел ближе, встал у него за спиной и тоже прислушался.

- Клянусь, он был мертвый, Крисси. Я в этом уверена на сто процентов, - хрипловатым от ужаса голосом проговорила Лиза.

Кристиане хотелось как-то успокоить сестру, но, честно говоря, ей было не до нее. Все силы уходили на то, чтобы не потерять сознание и не упасть.

- Должно быть, он заключил сделку с дьяволом, - пробормотала она.

- Тихо, кто-нибудь из слуг может услышать, - предупредила Сюзетта, закрывая дверь.

Едва она произнесла эти слова, как в конце коридора появился дворецкий Хавершем. Он быстро шел к ним. Кристиана махнула рукой, давая дворецкому понять, чтобы не утруждал себя. Им не нужна была помощь. Кроме того, ей очень не хотелось, чтобы кто-нибудь из слуг увидел ее в таком состоянии. Виски и пунш возымели на нее довольно сильное воздействие.

- Как ты, Крисси? - заботливо спросила Сюзетта, беря сестру под руку. - Ты буквально валишься с ног.

- Я в порядке, - ответила Кристиана, хотя на самом деле ее состояние оставляло желать лучшего. Пока ехали в карете, все вроде бы было нормально, но, когда она поднялась, чтобы выйти из нее, пол как-то вдруг накренился и она едва не упала. Хорошо, что кучер успел ее подхватить. Теперь Сьюзи не давала ей упасть. Хорошо, когда рядом есть верные люди.

- Думаю, что Лэнгли ее напоил, сам того не желая, - заключила Лиза, подхватывая сестру под другую руку.

- Не может быть, чтобы два бокала так на нее подействовали, - возразила Сюзетта.

- Виски и пунш на голодный желудок кого угодно свалят с ног, - резонно заметила сестра.

- Два виски и пунш, - пробормотала Кристиана.

- О чем это ты? - удивленно спросила Сюзетта. - Когда ты успела выпить третий бокал?

- Третий был первым, - загадочно сообщила Кристиана. Она нахмурилась, заметив, что говорит, растягивая слова. Тщательно следя за речью, она пояснила: - Еще раньше я выпила виски Дикки. - Она нахмурилась, заметив, что произнесла «вишки» вместо «виски», но, решив, что это не так уж важно, призналась: - Но мне сейчас очень хорошо.

- О Боже, - пробормотала Лиза.

Сюзетта покачала головой:

- Ну, тогда все просто замечательно. Может, ей впервые хорошо с тех пор, как она вышла замуж за этого ужасного человека. Не сомневаюсь, что он действительно пошел на сделку с дьяволом, чтобы вернуться в этот мир.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению