Осколки магии - читать онлайн книгу. Автор: Роуз Сноу cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осколки магии | Автор книги - Роуз Сноу

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Тем не менее не хотелось уходить без ничего. Дрожащими пальцами я осмотрела остальную часть стола, надеясь найти какое-нибудь тайное укрытие, но была разочарована. Здесь ничего не было.

Может быть, за одной из картин, висевших здесь на стенах, был спрятан сейф? В следующий момент я задалась вопросом, что вообще буду делать, если действительно обнаружу секретный сейф. У меня не было возможности взломать его. Что я здесь делаю? Я ведь далеко не прирожденный грабитель.

Дождь все громче барабанил по оконным стеклам, и я решила сделать еще одну последнюю попытку. Тихо кашлянув, я направилась к полкам за столом мисс Картер. В них теснилось множество папок, старых книг и каталогов. Я потянулась за одной из темных папок, чтобы заглянуть в нее, когда книга рядом с ней соскользнула и с глухим треском шлепнулась на пол.

Испуганно вздрогнув, я нагнулась, когда дверь распахнулась, и в комнату вошел широкоплечий мужчина. От испуга я забыла, как дышать. Адреналин хлынул по моему телу, смешавшись с волной облегчения, когда увидела его лицо.

– Черт возьми, что ты здесь делаешь? – прошипел Блейк и быстро закрыл за собой дверь. Несмотря на гнев в его глазах, я не могла не радоваться тому, что это он, а не охранник.

– Ничего, – ответила я как можно спокойнее и вернула книгу на место.

– Не особо похоже на «ничего», – от повышенного тона его голоса мое облегчение стало исчезать.

– А что ты здесь делаешь? – так же недружелюбно отозвалась я. – Разве ты не должен быть на аукционе?

– Аукцион окончен, – сердито выдавил Блейк.

– Интересно. И кто же тебя купил? – я и сама не знала, почему спросила об этом сейчас, это просто вырвалось само собой.

– Какое это имеет отношение к делу?

– Неужели это была Грейс? – Опять мой рот оказался быстрее моих мыслей. Он промолчал, но до меня донеслось тихое фырканье. – Ну здорово. Сначала ты приходишь к ней домой, а теперь она покупает тебя на романтический ужин. Может, она еще и твоя спутница на сегодняшний вечер?

– Я здесь без спутницы. – Блейк посмотрел на меня, качая головой. – Ты понимаешь, что я приходил к ней домой только потому, что хотел незаметно выяснить что-то о проклятии у ее отца? Ведь он занимается историей Корнуолла.

Его слова немного выбили у меня почву из-под ног, поэтому я не сразу нашла, что ответить.

– Но вместо того, чтобы говорить о том, где я был несколько недель назад, нам лучше поговорить о том, что именно ты здесь делаешь в этот момент, Джун. – Он сделал шаг ко мне. Хотя он говорил тихо, в его голосе отчетливо слышалось раздражение. – Ты не должна быть здесь, ни на этом бале-маскараде, и ни в коем случае не в кабинете моего дяди!

– Но я уже здесь, и у меня есть свои причины, – приглушенно возразила я.

– И что это за причины? – Его взгляд сверлил меня, и мне стало жарко.

– Я думаю, что лорд Масгрейв стоит за твоей аварией, – высказала я свои подозрения вслух.

Блейк недоверчиво уставился на меня.

– Ты думаешь что?

– Я думаю, что эти несчастья происходят в Грин-Манор не случайно. Твоя авария, Престон, который чуть не отравился рыбой, чувство, что за нами наблюдают… Я думаю, есть причина, и она называется лорд Масгрейв. Его помощница отдала конверт мужчине, которого я уже видела в Грин-Манор и которого никто там не знал. На самом деле, его вообще не должно было быть там.

Блейк мгновенно преодолел последнее расстояние между нами и посмотрел мне в глаза.

– Мы уходим, Джун, – решительно сказал он. – На этом твоя маленькая шпионская акция закончилась.

Неохотно я сделала шаг назад. Блейк снова включил главного, и мне это надоело.

– Не тебе это решать.

– Если ты не способна сама принимать правильные решения, то, наверное, мне придется делать это за тебя.

– Пожалуй, это не твое дело. Я знаю, что делаю.

– И вот так это будет выглядеть? – спросил он, указывая на дверь. – Что бы ты делала, если бы кто-нибудь из охранников застал тебя здесь? Тогда на тебе сейчас висел бы чертов иск за кражу со взломом.

Он не ошибался, но я так ненавидела его самоуверенность, что не призналась бы в этом даже под пытками.

– У меня все было под контролем, – прошипела я. – Кроме того, я здесь не одна. Лили и Грейсон обеспечили мне необходимое прикрытие, так что тебе не стоит беспокоиться.

Когда скула Блейка начала дергаться, я догадалась, какую ошибку совершила.

– Грейсон? Ты еще и Грейсона в это втянула?!

Я на мгновение закрыла глаза.

– А что я должна была делать? Грейсон услышал, как мы с Лили говорили о моем даре, и не отстал бы, пока не узнал правду.

Блейк сначала провел рукой по волосам, а потом оперся рукой на антикварный стол рядом с нами.

– И вы публично говорили о твоем даре? Вы когда-нибудь думали о том, чтобы выложить все это в Twitter и Instagram? Вдруг кто-нибудь еще не знает! – он произнес эти слова шепотом, но от этого в них было не меньше укора.

– Это не так, – прошипела я. – Я не посвящаю весь мир, но устала лгать людям, которые важны для меня. И все же я бы сохранила свой секрет от Грейсона, но не тогда, когда он уже услышал что-то. Я не смогла бы смотреть ему в глаза и врать, и не стану этого делать, Блейк!

Снаружи послышался какой-то шум, и мы с Блейком на мгновение замолчали. Во время порыва ветра он затащил меня в небольшую нишу рядом с полками.

В непосредственной близости от него мое сердце начало колотиться еще быстрее, но я старалась не отвлекаться на его тело, которым он прижимался ко мне, а сосредоточилась на звуках вокруг вместо соблазнительного аромата океана, который сопровождал Блейка даже сейчас. Дождь немного утих, и я с облегчением выдохнула, когда шаги снаружи стали медленно удаляться.

– Нам нужно выбраться отсюда, – сказал Блейк, и я была рада, что теперь его голос звучал мягко.

– Мне еще нужно вернуть Лили ключ.

В свете луны Блейк повернул ко мне свой резко очерченный профиль.

– Какой ключ?

– Комната была заперта. Лили одолжила ключ у мисс Картер. – Даже в этом скудном свете я видела, как Блейк приподнял одну бровь.

– Одолжила?

– Украла, – тихо призналась я.

– Мне и правда не стоит выпускать тебя из виду, Джун Мэнсфилд. – Он по-прежнему злился, но то, как он произносил мое имя, все равно было приятно.

– Ты сам виноват, раз не появлялся всю неделю. – Еще одно предложение, которое я, вероятно, не сказала бы в здравом уме.

Он по-прежнему крепко прижимал меня к себе.

– Серьезно, и это твой предлог для того, чтобы вломиться сюда? Что я слишком мало заботился о тебе?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию