Осколки магии - читать онлайн книгу. Автор: Роуз Сноу cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осколки магии | Автор книги - Роуз Сноу

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Я постаралась отбросить все мысли об этом и проложила себе путь обратно в фойе. Мне показалось, что я заметила Уилфреда, но, когда повернулась к нему, его нигде не было видно. Наверное, всего было слишком много для меня, и, вероятно, я была слишком истощена после последних десяти минут.

– Джун! – крикнула мне из угла вестибюля Лили. Разговоры людей смешивались с запахом булочек с лососем и алкоголя, и я заметила, что комната слишком мала для такого количества людей. Но это, казалось, никого не беспокоило. Изящно одетые посетители тесно стояли на лестничной площадке, перед гардеробом и рядом с кассой, весело потягивая свое шампан– ское.

– Где ты была, Джун? Тебя не было целую вечность, я думала, ты никогда не вернешься.

– Застряла в женском туалете, – объяснила я. – И? Ты его уже обнаружила?

Лили покачала головой.

– Нет, пока нет. Здесь слишком много людей. Некоторые из них, похоже, уже пьяны.

– На театральной премьере? – недоверчиво спросила я, оглядываясь вокруг. Настроение было оживленным, но не таким уж буйным. – Согласно статистике, около 0,7 процента населения мира постоянно пьяны, – задумчиво сказала я, просто потому, что мне пришло это в голову.

– К счастью, не все 0,7 процента здесь, – возразила Лили. – Однако я случайно наткнулась на неповоротливого пастора Дарктрю и узнала от его собеседницы, что какой-то бал-маскарад на следующей неделе – событие года. Большинство здесь ни о чем другом не говорят. И я выяснила, что точный оттенок моего платья – алый.

– Я тоже слышала об этом, – сказала я, – как и о бале-маскараде. – Эта тема всплывала не только с темноволосой женщиной, но и с Брук в столовой. – А с кем ты говорила о цвете своего платья?

Лили недовольно посмотрела на меня.

– С пожилой женщиной, на которой, кстати, было точно такое же платье.

– Оу.

– Точно. Я не имею в виду какое-то похожее платье, на ней было точно такое же. Так что теперь это официально, Джун: у меня не только нездоровое пристрастие к красному, но и чертовски плохой вкус.

Я пыталась сдержать улыбку.

– А может, просто у этой женщины чертовски хороший вкус.

– Этой женщине за семьдесят. Она была хороша, не вопрос, но я не хочу одеваться, как семидесятилетняя. Давай обменяемся одеждой? – Лили прикусила нижнюю губу и умоляюще посмотрела на меня. – Подумай хорошенько. Если ты скажешь «нет», я просто украду твое платье.

Я усмехнулась, но все же испытала облегчение, когда по фойе эхом разнесся звонок, возвещая о начале второй части представления.

– Ты и правда можешь напугать, – сказала я Лили.

– Я знаю, – гордо сказала она. Вместе мы проследовали за людьми и направились к своим местам.

– Черт возьми, у меня еще осталось шампанское, – внезапно сказала Лили.

Я посмотрела на пустой стакан в ее руке.

– Лили!

– Я не пила из него, на самом деле не пила, – заверила она меня. – По крайней мере, мне так кажется. Я была так сильно погружена в свою роль и действительно была совершенно незаметной. – Она остановилась. – Или ты думаешь, что я инстинктивно взяла бокал? Боже мой. – Ее глаза расширились, и она наклонилась ко мне. – При всех этих великолепных украшениях вокруг… я украла именно бокал? Мне действительно нужно несколько дополнительных часов у моего терапевта.

– Дай его мне, я верну, хорошо? – предложила я и снова направилась в фойе. Официанты уже были заняты уборкой, и я вручила одному из них бокал Лили.

Повернувшись, чтобы отправиться в зал, я столкнулась с хорошо одетым мужчиной, чьи голубые глаза настойчиво смотрели в мои. Мой пульс участился, и ледяная дрожь пробежала по спине. Это был лорд Масгрейв.

– Джун Мэнсфилд, – его голос звучал отстраненно, а антрацитово-черный костюм поверх белой рубашки еще больше усиливал это впечатление. В библиотеке он показался мне старше, чем на самом деле. С близкого расстояния он выглядел лет на сорок. – Я удивлен, что знакомлюсь с вами таким образом.

– Вы знаете, кто я? – Волоски на моих руках встали дыбом. Мне не нравилось, как на меня смотрел лорд Масгрейв. В его глазах я могла заметить глубокое отвращение, которое он, видимо, и не пытался скрыть.

– Конечно, я знаю, кто вы. И вы, видимо, тоже знаете, кто я. Предполагаю, мои племянники поставили вас в известность о нашем разговоре.

Я не знала, что ответить. Вместо этого я почувствовала, как у меня сжалось горло. Лорд Масгрейв оказал на меня какое-то воздействие. Одно его присутствие пугало меня, и мне совсем не хотелось стоять с ним здесь, в безлюдном фойе. Холодность и превосходство, исходившие от этого человека, были тревожным сочетанием, которое не давало мне усомниться в его опасности.

Лорд пренебрежительно посмотрел на меня и опередил мой ответ.

– Вам не нужно прикидываться наивной. Могу только надеяться, что вы поняли предупреждение.

– Какое предупреждение вы имеете в виду? – упрямо спросила я, собрав для этого все свое мужество. Лорд Масгрейв сузил глаза. По нему было видно, что обычно он получал то, что просил, и не привык к возражениям.

– Держитесь подальше от моих племянников. Блейк и Престон – мои единственные оставшиеся в живых родственники, и я намерен сыграть в их жизни важную роль. Я присмотрю за ними и не позволю, чтобы кто-то причинил им вред. Вы поняли меня, Джун Мэнсфилд?

Его слова прозвучали не как вопрос, а, скорее как угроза, и я была рада, что в нескольких метрах от нас официантка убирала прикассовую зону. Не хотелось бы остаться наедине с лордом Масгрейвом.

– Я не намерена ничего делать с вашими племянниками.

Холодная улыбка, не доходившая до глаз, появилась на его губах.

– Одно ваше присутствие – отрава для моей семьи. Даже их тетя была отравой.

Я выдержала его пронизывающий взгляд, хоть это и было довольно трудно.

– Что вы имеете в виду?

– Повторю еще раз: держитесь подальше от моих племянников! – лорд Масгрейв не собирался отвечать на мои вопросы, он был здесь только для того, чтобы прояснить свою точку зрения. Я выпрямила спину. Больше я не дам ему возможностей для этого.

– Спектакль начинается, – сказала я, указывая на одетого в черное сотрудника театра, который как раз собирался закрыть широкие двери в театральный зал. – Я ни в коем случае не хочу его пропустить. Прошу прощения.

Я отвернулась, но лорд Масгрейв встал у меня на пути.

– Если вы сблизитесь с моим племянником, несчастье распространится вокруг и не остановится даже перед невинными. – Он шагнул в сторону, но его холодный взгляд по-прежнему оставался на мне. – Запомните мои слова: я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить своих племянников от вас, и не позволю судьбе нанести удар еще раз. – Его глаза, казалось, сверлили мои все глубже, так, что я почувствовала, будто вот-вот застыну. – Никогда не забывайте об этом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию