Бедная невеста для дракона - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Карова cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бедная невеста для дракона | Автор книги - Ольга Карова

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Презрение в его голосе было очевидно. Во время этого разговора, я полагаю, целью дракона было найти как можно больше способов оскорбить меня.

— Единственный вариант вашего приличного будущего было бы вывезти вас отсюда. — объяснил наконец герцог.

— Я не собираюсь уезжать, Ваша Светлость. — выпалила я.

— Я не жду вашего согласия. — довольно грубо ответил мужчина. — Я получил его от вашего работодателя в письменном виде.

Я почувствовала, как с лица сошли все краски. То, что я услышала от мистера Митча на прощание, было не чем иным, как прощанием. Вот почему ему так хотелось, чтобы я наконец вошла в карету.

Я не могла найти слов, чтобы ответить дракону. В полном молчании, губы слегка дрожали, я повернула голову к небольшому окошку слева от себя. Я видела поля, мимо которых мы проезжали.

— Сегодняшний бал я организовал только с мыслью о вас. — добавил через некоторое время герцог, на этот раз чуть тише. Однако это не заставило меня почувствовать себя хоть немного лучше. — Сначала я не думал, что это зайдет так далеко, но раз уж мне удалось получить ответ от вашего господина я подумал, что это отличная возможность.

Я нахмурилась и посмотрела на мужчину с потрясением, смешанным со злостью. Я начала жалеть, что вообще вышла из дома.

— Возможность для чего? — спросила я, чувствуя, что во рту у меня пересыхает.

— Чтобы объявить о нашей помолвке, дорогая Лиана.


ГЛАВА 9. БЕЗЫСХОДНОСТЬ

В тот момент, когда я увидела в карете дракона я поняла, что ничего хорошего меня не ждет. Но теперь, когда его новость обрушилась на меня, мне показалось, что кто-то ударил меня по голове. У меня кончился воздух, и мир вокруг закружился.

Я хотела ответить ему немедленно, но в какой-то момент поняла, что просто сижу с открытым ртом, не в силах заставить себя произнести хотя бы слово. Руки мои все еще были сжаты на краю сиденья так крепко, что костяшки побелели, как и лицо.

— Я… Нет… — неуверенно начала я, не имея ни малейшего представления о том, как превратить свои мысли в слова, возможно, потому, что в голове у меня был полный хаос. — Не может быть и речи… Ваша Милость… я действительно не… я не могу…

— Я не из тех, у кого романтическая чушь в голове. — холодно ответил герцог, наблюдая за моей реакцией. — Если ты ожидала, что я сделаю тебе предложение, ты не дождешься его. Я не тот тип человека. Но я понимаю, что мне нужна жена, а тебе нужен способ выбраться из этой нищеты. Ты очень красива Лиана, а я большой ценитель прекрасного. А ещё я очень жадный, не хочу, чтоб ты досталась кому-то другому. И сама мысль что ты услуживаешь этому мистеру Митчу сводит меня с ума.

Наступила полная тишина, прерываемая лишь моим тяжелым дыханием. Я уже успела убрать руки от сиденья и теперь нервно сжимала платье. Никогда еще я не была так близка к обмороку, и, по правде говоря, мне очень хотелось упасть в обморок.

Жена дракона! Это звучало так, как будто дракон издевался. И все же он не выглядел человеком, склонным к шуткам.

— Вы не правы, Ваша Милость. — возразила наконец я. — Я служанка и привыкла к этой жизни. И я не думаю, что смогу привыкнуть к комфортной жизни герцогини. Я очень благодарна за это предложение, но…

— Неужели ты думаешь, что это ещё обсуждается? — перебил дракон, искренне изумленный. — Как я уже сказал, я получил одобрение мистера Митча, в нынешней ситуации это для меня наиболее важно.

Неужели он действительно думал, что я когда-нибудь соглашусь выйти замуж за такого, как он? И дело было не в том, что я не могла привыкнуть к жизни герцогини. Я просто не могла представить себе жизнь с таким человеком, как герцог Верлианн.

Я понимала, что герцог оказывает мне огромную честь, но в то же время предпочла бы, чтобы он этого не делал. Я предпочла бы, чтобы он выбрал Хайди, которая подходила на эту роль гораздо лучше, чем я. И чтобы он оставил меня в покое.

— Я не могу согласиться на это, Ваша Светлость. — сказала я быстро, на этот раз более твердым тоном. — Нет никаких причин для этого…

— Чтобы ты выходила за меня замуж? И да, есть пара. Первый, как я уже говорил, мне нужна жена. Дни моей юности прошли, но я еще не настолько стар, чтобы лишать себя этой возможности. Из всех дам, которых я встречал в своей жизни, ты лучше всех подходишь на эту роль. Еще ни одна леди не очаровала меня так сильно, как ты, Лиана, а я смогу дать тебе взамен процветающую жизнь.

В очередной раз я хотела прервать его, но не нашла подходящих слов.

— Вторая причина. Ты. Я очень хочу тебя в своей жизни. В-третьих, таким образом ты избежишь жизни, которую знала до сих пор. Тебе больше не придется работать. Ты узнаешь роскошь и удобства, от которых тебе отказывали, и которые я могу тебе дать. В-четвертых, твой господин в восторге от этой идеи, а твоя обязанность как служанки выполнять приказы своего господина. Показать тебе письмо, которое он написал мне?

Мужчина похлопал себя по груди, где, вероятно, был спрятан во внутреннем кармане ответ мистера Митча. Я покачала головой. Я могла поверить, что мистер Митч согласился на этот брак и, скорее всего, думал, что он делает для нее что-то хорошее, как тогда, когда он разрешил мне поехать на бал.

Конечно, я была ему благодарна. Никто никогда не делал мне столько добра, сколько мистер Митч, особенно за последние несколько дней. Я не совсем понимала его мотивы, но он как-то сказал мне, что делает это ради удовольствия, а наблюдать за тем, как будут развиваться события, ему чрезвычайно интересно.

И все же никто не заботился о том, действительно ли я этого хотела. Никто не спросил меня о моем собственном мнении. Я предпочла бы повлиять на то, что со мной произойдет.

— Завтра утром мы отправимся в мое герцогство Доринж. Ты должна знать мой дом, обычаи. Не вижу причин медлить. — продолжал герцог своим спокойным тоном, совершенно не обращая внимания на меня. — Я позабочусь о том, чтобы у тебя были уроки. Ты будешь изучать язык, игру на инструментах, вышивку, все, что должна знать леди. Ты получишь свою комнату и мое обещание, что до дня свадьбы я тебя не трону.

Я продолжала молчать. Еще минуту назад мне казалось, что есть шанс как-то повлиять на решение герцога. Теперь я наконец поняла, что его нет. Единственное, что мне оставалось, смириться с постигшей судьбой.

Это была не плохая судьба. Ведь даже Хайди мечтала о нем как, впрочем, и многие леди ее возраста. Но такая жизнь означала не только богатство и все удобства, но и обязанности, о которых я понятия не имела, и к которым была не готова. Хайди, вероятно, подходила бы на эту роль гораздо лучше, как человек, которого с детства готовили взять на себя обязанности хозяйки дома, жены дворянина.

Но не только это пугало меня. Я никогда не думала, что выйду замуж по любви. Более того, за того, кого я даже не любила. Да, пройдет немного времени, прежде чем отношения будут официально заключены, но я не думаю, что после такого начала что-нибудь может измениться. И я не хотела выходить замуж за мужчину, который пугал меня. Которого я боялась до дрожи в коленях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению