Бедная невеста для дракона - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Карова cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бедная невеста для дракона | Автор книги - Ольга Карова

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Вскоре дамы покинули дом, направляясь на этот раз не в салон одежды, а в замок, в котором в настоящее время проживает дракон. Они были взволнованы от одной мысли, что увидят место, полное великолепия и богатства. Как правило, этот замок был закрыт для посетителей, и все прекрасно знали, что драконы были великими ценителями искусства. А герцог Верлианн также считался поклонником хорошей музыки, а при его дворе был отличный оркестр вместе с несколькими выдающимися композиторами, имена которых знал весь мир.

— Выходи уже, Лиана, карета тебя ждет. — сказал мистер Митч, высунув голову из кабинета. Он выглядел странно уставшим, но последние несколько дней казался еще менее разговорчивым, чем раньше. — Оставь работу остальным слугам, пусть тоже возьмутся за работу, старые падальщики.

Я очень старалась скрыть улыбку, но мистер Митч все же заметил. Он только махнул рукой, выгоняя меня из дома.

После этого разговора с мистером Митчом я чувствовала себя в несколько приподнятом настроении. Может быть, поэтому я вышла из дома менее мрачной, чем в прошлый раз. А может быть, потому, что я надеялась снова встретиться с мистером Варелли. Тогда я объяснила бы ему, что мы больше не встретимся, и это позволило бы мне избежать угрызений совести.

Кучер, как и в прошлый раз, поприветствовал меня холодно и официально. Открывая для меня дверцу кареты и подавая руку, помогая войти внутрь. Я поблагодарила и села внутрь, выглянула в небольшое окошко снаружи. Я увидела, как кучер вернулся на свое место, и вскоре почувствовала рывок, когда мы поехали.

— Я уже начал опасаться, что ты решила нарушить обещание. — услышала я знакомый голос, доносившийся из противоположного угла.

Я моргнула и повернула голову. Только тогда я поняла, что действительно была здесь не одна, как я изначально предполагала. Радость мгновенно испарилась и сменилась неприятным, холодным чувством, которое я никак не могла описать словами.

— Ваша Светлость, пожалуйста. Прошу прощения, — выдохнула я, наклоняя голову.

Я старалась быть вежливой, но в то же время не давать ему оснований думать, что эта встреча доставляла мне удовольствие.

— О, нет, не беспокойтесь. — тут же сказал мужчина, наклоняясь вперед. В тени его лицо казалось странно серым, стали видны тени под глазами и сетка морщин во внешних их уголках. — Конечно, вы не могли меня ожидать, поэтому я и не ожидал вашего приветствия. Но это был единственный способ поговорить с вами без лишних глаз.

Я молчала. Если бы я была дворянкой, было бы достаточно, прийти мужчине и попросить ее родителей поговорить наедине. Трудно было не видеть причины, по которой дракон решился на столь радикальный шаг. Однако это не отменяло того факта, что подобное поведение было по меньшей мере немыслимым.

— Мне важно поговорить с глазу на глаз. — пояснил он, глядя на меня.

Мне было не по себе, когда он так впивался своим хмурым взглядом прямо в меня, но я не решилась произнести это вслух. Я сложила руки на груди, надеясь, что моя нервозность не слишком заметна.

— Я не вижу причин говорить наедине, Ваша Светлость. — ответила я наконец, делая все возможное, чтобы это не прозвучало слишком грубо. — После этого вечера мы больше не встретимся, как договаривались. Я сдержала свое слово. Я пришла на бал. И сегодня тоже. Однако я больше не могу притворяться человеком, которым я не являюсь. И не только для собственного спокойствия. Я, я служанка. У меня есть определенные обязанности. И у меня есть правила. Я не имею права бывать на балах.

Все это я произнесла очень быстро, почти не набирая воздуха в легкие. Мои руки нервно разглаживали свежевыглаженное платье.

— Не ожидал, что такая женщина, как ты, понимает, когда некоторые вещи нужно держать в тайне.

Услышав это, я тут же подняла глаза, мои щеки потемнели. Неужели герцог пытался оскорбить меня?

— Но есть особые случаи. И это один из тех случаев, которые я бы предпочел не рассказывать всем и каждому. Я не такой человек.

Мужчина снова откинулся назад, пряча лицо в тени, но не опустил глаза, продолжая смотреть на меня. Я, хотя и очень хотела, не могла оторвать глаз. В полном молчании дракон закинул ногу на ногу и осторожно потер большим пальцем челюсть, словно глубоко размышляя о чем-то.

Чем дольше это продолжалось, тем больше я нервничала. Дракон, напротив, казалось, совсем не торопился. Дорога в его поместье не была короткой, поэтому у него было достаточно времени, чтобы все уладить.

— Ситуация довольно сложная. И это прискорбно. — продолжил через некоторое время дракон. — Но я искал все это время решение нашей проблемы. И я нашел. И я польщен тем, что все еще нахожусь в полном сознании, хотя некоторые, моложе меня, предпочли бы принять меня за человека, не имеющего разума, стоящего уже одной ногой в могиле.

Его голос не выдавал никаких эмоций. Он был пуст, совсем как тогда, когда он впервые заговорил со мной. Я обнаружила, что это меня бесит, хотя, спросив меня кто-либо, я не смогла бы объяснить причину.

— Насколько мне известно, подобными мыслями о моей кончине поделился с несколькими дамами ваш знакомый, некто Варелли. — добавил наконец мужчина, и я вспыхнула румянцем. — Надеюсь, он не пытался убедить и вас в этом.

Я не осмелилась сказать ни слова, но, видимо, для герцога это было достаточным ответом.

— Так или иначе. Даже если бы он и пытался, я могу только верить, что в вашей голове эта мысль больше не возникнет.

Эти слова привели меня в полный ступор. Я понятия не имела, о чем говорит дракон, поэтому через некоторое время открыла рот, пытаясь найти способ спросить об этом, избегая казаться полной идиоткой.

— Из реакции я делаю вывод, что мистер Митч не говорил с вами на эту тему. — вздохнул герцог, после чего сел ровнее в кресле. — Ну, и хорошо. Я оставил это решение ему. Раз он решил не говорить с тобой. Я…

— Мне очень жаль. — вмешалась наконец я, стиснув руки на краю сиденья. — Я не хочу быть грубой, но я бы предпочла знать, что это за ситуация, о которой идет речь.

Что-то подсказывало мне что даже когда я узнаю об этом, мне не станет ни капельки лучше и, возможно, мое самочувствие ухудшится еще больше.

— Речь идет о вашем будущем. Дело в том, что у вас нет будущего. В сложившейся ситуации вы не можете рассчитывать ни на что, кроме службы до конца своих дней. Однако это не то, что, я думаю, может вас беспокоить. Вы могли бы бесстыдно верить в то, что кто-то вроде Варелли, наконец, решит попросить вас выйти за него замуж, но и тогда ситуация не улучшилась бы, потому что факт остается фактом, что Варелли и ему подобные без гроша, а они предпочли бы стать богатыми.

Я нахмурила лоб. Дракон не отказался дать мне ответ, но его ответ мало что объяснял. На этот раз я не нашла достаточно мужества, чтобы прервать его, впрочем, я надеялась, что мужчина наконец-то перейдет к сути дела.

— И уж тем более, если не считать денег и того, что финансовое положение госпожи никак не улучшилось бы. Соседи не дали бы вам жить, зная, кто вы. Кроме того, я знаю людей вроде Варелли. Такой брак закончился бы через три года. Вы останетесь с двумя детьми и третьим в пути, а ваш муж найдет себе новую… Новое увлечение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению