Бедная невеста для дракона - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Карова cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бедная невеста для дракона | Автор книги - Ольга Карова

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Карлос, откашлялся, затем кивнул.

— Ох. О, я понимаю. — только и ответил он, после чего отвесил небольшой поклон. — Что ж. Было приятно познакомиться, мисс Корн.

Сказав это, он удалился быстрым шагом.

— Ты ему не пара. — проворчал герцог, увидев что я провожала Карлоса взглядом.

Однако, услышав это, я не смогла сдержаться. Я подняла глаза, чтобы посмотреть дракону прямо в глаза. Его взгляд был таким же твердым, как и тон его голоса, когда он говорил со мной.

— Никто не приглашал меня на танец. — ответила я, уязвленная тем, как он говорил со мной.

Неужели тот факт, что он узнал, кем я была на самом деле, изменил его отношение ко мне? Я все еще помнила, каким вежливым он был со мной в прошлый раз. Холодный, да. Но я не могла назвать его грубым. На этот раз его поведение заставило возникшую небольшую симпатию мгновенно исчезнуть.

— Именно это я сейчас и делаю. — довольно бесцеремонно сказал дракон, после чего протянул руку.

Я почувствовала странное желание, не давать ему руку, но годы службы научили меня послушания, которое стало моей второй сущностью. Против собственной воли я положила руку на его ладонь, и он повел меня в зал.

Однако я не произнесла ни слова во время первого танца, даже когда он похвалил мою внешность. Хотя это и портило мне настроение, я понимала, что я на пути к достижению цели, о которой мечтала. Я должна была оттолкнуть герцога и заставить его найти другой объект для развлечений.

Тогда мне казалось что я обыграла дракона.

***

АДАМ

Я смотрел на красивую девушку, которая стояла передо мной. Держал ее крепко за руку. Она была первой, кто открыто выступил против дракона. Именно поэтому, эта девушка заинтриговала меня. Хоть я и сам горячо желал, чтобы этого не произошло. В конце концов, она не была желанной партией. Даже средний дворянин взял бы её в жены с большим колебанием. Между тем я был не просто дворянином.

Но, с другой стороны, я презирал современные условности. Они меня раздражали. Тот факт, что женщина, которая так меня очаровала, происходила не из того же, что и я, социального слоя, не должен, по моему мнению, иметь какое-либо влияние на мою жизнь. И хотя я был уверен, что никто не откажется благословить эти отношения, я сомневался, что у девушки будет легкая жизнь, если кто-нибудь узнает, кем она была на самом деле.

И еще был Варелли. Я понимал, как нелепо это мое беспокойство. Всё указывало на то, что Варелли едва знает Лиану и сам понятия не имеет, кто она. Поэтому не было никаких причин думать, что молодой дворянин был соперником.

Хотя трудно было отрицать, что Варелли был красивее и наделен большим очарованием, чем я. Если бы не деньги и титулы, я мог бы поклясться, что все эти леди, которые так ласково улыбались мне сейчас, немедленно сменили бы цель, если бы в зал вошел Варелли.

Сама Лиана, казалось, была впечатлена молодым дворянином. Я прекрасно помнил блеск в ее глазах, когда она смотрела на него неделю назад. Наверное, с ее стороны это было очевидно, разница в статусе была не столь существенной, как и разница в возрасте. Я еще не был стариком, но прекрасно знал, что Варелли моложе меня, как, впрочем, и Лиана.

И все же, общество было слишком маленьким, чтобы слухи не распространялись в бешеном темпе. Девушка скоро пожалела бы о своем решении, если бы решила выйти замуж за такого человека, как Варелли.

***

ЛИАНА

Когда оркестр закончил играть, я тут же выскользнула из объятий герцога и помчалась к лестнице, надеясь, что мне наконец удастся сбежать. В конце концов я выполнила договор. Приехала на бал и все свои танцы посвятила только ему одному.

— Мисс Корн, подождите. — холодно отозвался герцог, схватив меня за руку. Он держал меня крепко. Я пыталась вырвать руку из его объятий, но мне это не удавалось. — Пожалуйста, подождите.

Наконец я отказалась от дальнейших возражений, не желая привлекать к себе лишнего внимания собравшихся вокруг людей. Первый бальный зал, как всегда, был самым многолюдным, и в нем собралась компания, жаждущая самых свежих сплетен. А мне хотелось держаться подальше от любых сплетен.

— Мне нужен свежий воздух, Ваша Светлость. — ответила я наконец, переходя на вежливый тон, но голос мой задрожал. — Пожалуйста, позвольте мне выйти.

— Не положено, чтобы дама выходила одна. — почти бесстрастно ответил дракон, предлагая мне свою руку.

Я, довольно неохотно, приняла его руку через некоторое время и позволила герцогу вывести меня из зала на свежий вечерний воздух.

Ночь была прекрасной. Небо безоблачное, усеянное миллионами звезд. Наверное, многие леди пожелали бы оказаться в том положении, в котором сейчас находилась я. Ибо окружение было настолько романтичным, что героини книг могли только о подобном мечтать. Рядом со мной находилась, пожалуй, одна из лучших партий во всем мире.

И все же я не могла этого оценить. Да, я замечала тот факт, что ночь прекрасна — и все же это не доходило до моего сознания. Мои мысли кружились, как сумасшедшие, когда я пыталась понять, что же чувствовала. Но одно я знала точно. Ничего приятного.

Успокойтесь, мисс Корн. Вижу, вы очарованы этой ночью. — с той же равнодушной вежливостью сказал дракон.

— Вы не должны обо мне заботиться. — отозвалась я, прежде чем мне удалось прикусить язык. — Вы прекрасно знаете, кто я. Зачем тогда дальше продолжать этот фарс.

— Значит по-вашему это фарс? — перебил меня дракон, наморщив лоб.

В этот момент он впервые действительно выглядел грозным, и у меня были все основания бояться его.

Услышав этот вопрос, я не ответила. Я опустила взгляд и стала упорно смотреть на каменные перила.

— Я послал приглашение не для того, чтобы мучить вас, а для того, чтобы доставить вам удовольствие. Между тем я вижу, что для вас это было столь нежелательно, что вы не хотите, сударыня, быть здесь ни минутой дольше. Неужели я настолько груб и неприятен вам, что вы не желаете танцевать со мной? В прошлый раз, как мне показалось, танцы со мной доставили вам удовольствие?

Я продолжала молчать. Герцог не повысил голоса, но я все равно чувствовала его раздражение и злость. Я не должна была допустить этого. Мне следовало найти другой способ разочаровать его своей персоной, который не вызвал бы у него такого всплеска эмоций.

— Вы не удостоите меня, сударыня, даже ответом?

— А что мне сказать? — спросила я, наконец. Голос мой дрожал, несмотря на все мои усилия овладеть собой. — Я не тот человек, которого ваша милость должна обожать. Мы оба прекрасно понимаем, что мое присутствие здесь лишнее и нежелательное.

— Это вы так думаете, мисс Корн, — холодно ответил герцог. — Вернемся в зал. Здесь прохладно, и я не хотел бы подвергать ваше здоровье риску.

Хотя и неохотно, я согласилась, чтобы герцог повел меня обратно внутрь здания. Все лица поворачиваются к нам, когда мы вошли в зал. Еще ни одной леди дракон не уделял столько внимания, сколько мне, хотя я действительно не желала этого, и это не доставляло мне никакого удовольствия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению