Жена против воли - читать онлайн книгу. Автор: Анна Нест cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена против воли | Автор книги - Анна Нест

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Разочаруешь Винсента? Ох, я не могу! Какая ты смешная, Алисия, — Элизабет наконец-то перестала кружить вокруг меня и села на стульчик. — Он от тебя без ума, девочка. Я думаю, что роди ты темную малышку, Винсент все равно был бы рад, — похоже, Элис понимала, что меня беспокоит. Знать бы еще, почему она заговорила именно о темненькой малышке… Неужели подозревает, что внук или внучка ей не родной? — Тебе незачем думать о том, что ты можешь расстроить нас, милая. Мы обычная немолодая парочка со своими причудами, которая хочет понянчиться с ребенком. С малышом, который якобы от моего сына, — казалось, я ослышалась.

Если честно, я не понимала, что происходит. Почему Элизабет, которой была так важна моя чистота, сейчас говорит эти странные слова? Как будто ей нет дела, от кого у меня будет малыш. Я окончательно запуталась и решила присесть за стол. Элизабет радостно захлопала в ладоши и принялась разливать по чашкам чай, заставляя меня непроизвольно морщиться. Пожалуй, запрету на распитие чая в королевстве все-таки быть. Похоже, Элис не тревожило мое недовольное лицо. Она уселась напротив и предложила отпраздновать все события — мою беременность, нашу дружбу, и, конечно, свадьбу. Ту самую, которой еще не было, и, скорее всего, уже не будет — водить Сэдрика за нос в мои планы не входило. Если он готов взять меня в жены, значит, ему положено знать о сюрпризе Шарлотты. А после признания все закончится.

— Сэдрик очень похожа на вас, Элис, — начала я с того, что всегда приятно слышать матерям.

— Правда? — Элизабет отпила чай и еле заметно поморщилась. Похоже, Элизабет он тоже не особо нравился или просто надоел. — А я думала, он похож на Винсента, — нахмурилась свекровь, чем немного меня обескуражила. Поэтому я прикусила язык и схватилась руками за чашку. Странно. Она была довольно холодной. Значит, я смогу быстро выпить. Все, что было нужно — постараться не вдыхать травянистый аромат. — Вы очень правильно пьете чай, — улыбнулась Элизабет, когда я поставила чашечку на стол и сделал вдох. Горло обожгло, а из глаз хлынули слезы. Казалось, я не смогу вдохнуть еще раз — так сильно мне было больно. — Не стоит переживать, Алисия, — стала успокаивать Элис, налюбовавшись на мой страшно растерянный вид. — Это просто шутка, — не знаю, каким нужно обладать чувством юмора, чтобы так шутить. — Я ведь не знала, что ты расстроишься.

Расстроишься? Пожалуй, Элис подобрала неудачное слово. Я не расстроилась, нет. Я просто чертовски удивилась. А как же ребенок? Что теперь с ним будет? Зачем Элис сделала это?..

— Я не… я…

— Все хорошо, деточка. Выдыхай, — посоветовала Элизабет. Ну а после этого она решила окончательно меня добить. — Ладно, я сама вижу, что сходство между Сэдриком и Винсентом не такое явное, как могло быть, — сейчас Элизабет говорила не о том, о чем мне хотелось узнать. — Но здесь нет ничего удивительного, дорогая. Ведь Сэдрик не от мужа. Он не от Винсента, — к такому повороту я не была готова. До такой степени не была, что забыла о других вопросах. — Он, конечно, находится в неведении. И я надеюсь, Лиса, что после того, как ты узнала, для Сэдрика ничего не изменится, — выходит, Винсент давно знает. — Что он по-прежнему будет весел и горд. И будет считать нас семьей, — не знаю, что еще могло со мной произойти более странного… Стремительная беременность и тайна рождения графа Сэдрика — я даже и представить не могла, с чем мне придется столкнуться сегодня утром.

Глава 27. Заговор

Чем дольше я проводила времени в компании Элис, тем сильнее хотелось соврать Сэдрику. Притвориться, что все у нас идет по плану. Что ребенок, который сейчас развивается внутри меня — его. Да, я была противна сама себе. А как иначе? Вранье и слабость духа, неуверенность… Неужели такой должна быть будущая графиня? Я не осуждаю Элизабет за ее поступок, но сама так сделать не смогу. Пусть Сэдрик прогонит меня из своего королевства, пусть сделает прислугой, но претендовать на место графини, накрывшись покрывалом лжи — это было не для меня. И пусть все считают меня дурой. Пусть! Для меня было важно лишь то, что я думала о себе.

— Нам нужно поговорить, мой граф, — стоило обратиться к Сэдрику и увидеть его улыбку, как в душе защемило. Он был так счастлив, а я… я просто подставила Сэдрика, сговорившись с Шарлоттой. — Речь пойдет о ребенке, граф. О нашем… моем ребенке, — тень грусти тронула лицо графа, но его неподражаемая улыбка снова озарила лицо и прогнала грусть прочь. Черт. Счастливый вид графа ничуть мне не помогал — хотелось просто накрыться с головой, чтобы никто не видел моего пунцового лица. Чтобы как-то успокоиться, я погладила живот. Он был таким мягким и приятно вибрировал, словно в платье Элизабет запустили маленьким рыбок.

— Я слушаю, Алисия, — Сэдрик неспешно подошел ко мне и приподнял стыдливо опущенную в пол голову за подбородок. Наши глаза встретились, и я неожиданно жалобно всхлипнула. — Ну что вы, моя милая Алисия. Сейчас не время плакать, — я понимала, что очень скоро время настанет. Намного быстрее, чем думает Сэдрик. — Вы выносите наследника. И я не позволю вам так убиваться, Лиса, — я рада была последним словам графа, ведь он начинал меня злить. Чем больше я сердилась, тем больше прибавлялось сил. — Я сделаю все, чтобы моя любимая Алисия была счастлива, — любимая, это было так трогательно, что я была готова разрыдаться. Вот и дает о себе знать мое положение — одни слезы и сомнения. Беременность во всей красе. — Не знаю, о чем ты хотела рассказать мне, Лиса, но перед тем, как ты это сделаешь, я скажу, что никогда еще не был настолько счастлив. Даже больше… Мне кажется, я еще никогда не был счастлив. И понял это тогда, когда увидел тебя. Такую чистую и настоящую. Искрению.

Похоже, что Сэдрик пытается меня остановить. Ну и как мне бороться с ним? Как признаться, что я совсем другая. Так не хотелось опровергать его слова, поскольку я забыла, когда мне в последний раз говорили их. Поддавшись порыву, я шагнула к Сэдрику и прижалась к нему. Я чувствовала, как бьется сильное сердце. Как же мне не хотелось его разбивать.

— Сэдрик, я соврала тебе, — пропищала, как замковая мышь, — прости, пожалуйста. Понимаю, что не заслуживаю этого, но…

— Алисия? О чем ты сейчас говоришь? — я так боялась этого вопроса. Наверное, мне просто хотелось услышать, что граф меня прощает. За все. Я надеялась, он не спросит о том, что я натворила. И я смогу промолчать. — Если тебя что-то гложет, можешь рассказать мне. Не бойся, — я не так боялась за себя, как за него, а еще — за своего ребенка, который плескался в животе. — Но и тебе нельзя подкармливать беспочвенные страхи, — попросил мой Сэдрик. — Не нужно о чем-то переживать — я защищу тебя от всего, — я была так благодарна Сэдрику. — Это ведь просто страхи? Правда, милая?

— Д-да, — конечно, это были мои страхи. Не совсем беспочвенные, но все же страхи. Одно дело — решиться рассказать, и совсем другое — сделать. — Я просто боюсь, что ты не полюбишь ребенка. Вдруг он будет не таким, как ты себе представлял, — самой было страшно представить, кто родится благодаря хитростям Шарлотты. — А если он пойдет в меня? Что будет в таком случае?

— Я был бы рад, если мой ребенок пойдет в тебя, Алисия, — граф вдохнул аромат моих волос и замер. — Кто бы не обрадовался такому красивому малышу? Лишь дурак, — если бы он только знал. — Это все, что тебя волновало, моя дорогая жена? — дождавшись, когда я кивну, Сэдрик ухмыльнулся и шумно выдохнул. — Фух, значит мне сегодня очень повезло, не то, что моему другу Эрику с соседнего королевства, — мы сели с графом на постель, и я почти расслабилась, отогнав от себя скулящую совесть. — Бедняга узнал, что его жена беременна не от него! Представляешь?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению