Пляска Бледных. Акт 1: Дочь Зла - читать онлайн книгу. Автор: Герр Фарамант cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пляска Бледных. Акт 1: Дочь Зла | Автор книги - Герр Фарамант

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

Благая Смерть поднялась, направляясь к обмякшей Гертре, и в глазах женщины блестели слёзы. С каждым шагом она вновь и вновь видела новые вспышки из прошлой жизни девушки, и прониклась глубоким чувством скорби к ней. Девушка же, воспользовавшись её замешательством, бросилась вперёд, хватая женщину за плечи, сбивая с ног. Не израненная и забитая крестьянка, но яростная воительница нависла перед ней, истинный охотник, настигший своего врага. Она не думала, она знала, что делать. Убить её — и Пыльный Город отступит, проклятье спадёт. Слуги разбежались, и Замок пустует. Королева одна, слаба и смертна перед ней.

Они снова были в тронном зале, и хор духов пел заупокойную бедным детям. Обхватив обмякшую женщину в саване за шею, девушка раз за разом осыпала её ударами, стремясь уничтожить. Та почти не сопротивлялась, опав безвольным грузом.

Ослепительная вспышка — и Гертра отброшена в другой конец комнаты. Ударившись о стену, осела на пол. Тяжело выдохнув, снова ринулась вперёд к своей цели — но путь преградили дети. Множество духов детей, сизые, полупрозрачные, маленькие, силились остановить её, хватая за ноги, мешая идти, стремясь не допустить её к матери, что всё ещё лежала ничком на полу.

Новая вспышка — и из лилового облака выскочил огромный пёс, и молнией ринулся к той, кто осмелился причинить вред его хозяйке, а следом за ним — девушка, всего за мгновение до этого считавшая, что зверь пришёл за ней.

В сознании Дарины мелькнул образ двух незнакомых женщин, что сражались насмерть в странном просторном зале, и та, что нагая, вот-вот убьёт другую, убранную в похоронный наряд. Она уже видела эту женщину в других снах о Замке — та, что нарекла себя его владычицей, изгнав Дарину отсюда, являя ей кошмары. Осознав, что Старый Пёс уходит ей на помощь, школьница рванула за ним.

Зверь обернулся, пронзая Дарину пылающим взором, хищно оскалился. Тени детей окружили Гертру, не давая пошевелиться.

Гертра посмотрела на незнакомку умоляющим взглядом, та — кивнула, на ходу вникая в ситуацию: победа как никогда близка. Пёс слишком далеко, женщина изранена и при смерти. Всего чуть-чуть — и новый, сильный столп света сковал школьницу.

Из-ниоткуда в зал влетел озлобленный мальчик, тут же бросился к лежащей на полу матери. Следом за ним — Сильфа, которую Дарина так ни разу и не видела с последней их встречи.

Мальчик вскинул руку, заслоняя себя и женщину полупрозрачной завесой, школьница осела оземь, схватившись за голову, не в силах сдержать внезапной тяжёлой боли. Пёс замер в ожидании, очевидно, успокоившись, понимая, что опасность миновала, и враг повержен, а приказ «не убий» всё ещё в силе.

Сильфа — единственная нетронутая, стояла у пустого престола, смотрела на обмякшую Гертру: силы окончательно покинули сестру. Духи детей забрали всё без остатка. Смотрела на Дарину, что стояла на коленях, снедаемая собственными страхами, вновь настигшими её. Брата, который обнимал свою новую мать.

Девушка закусила губу, покачала головой, смотря в сторону Старого Пса, бросив укоризненный взгляд.

Тот повёл мордой и, казалось, усмехнулся. Сильфа пожала плечами: твой выбор, я ждала большего.

Двери залы открылись, и к собравшимся вошёл немецкий офицер, что нёс на своих плечах связанного парня в тёмных одеждах. Уложив его на пол подле обмякшей обнажённой девушки, Клаус подошёл к Благой Смерти и Орне, помогая женщине встать. Вместе с ними она подошла к престолу, садясь на своё место. Сильфа им не мешала: не видела в том смысла. Как-никак, похоже, она единственная, кто пришёл сюда говорить, и чинно преклонилась перед женщиной в белом, приветствуя её. Та кивнула, уже полностью пришла в себя, окинула грустным взглядом собравшихся перед ней пленников. Дарина закрылась в себе. Гертра и безымянный охотник без сознания, Сильфа — поравнялась с Королевой.

Место Старого Пса занял скелет в полосатой пижаме узника концлагерей.

Присев на корточки, он закурил, выпуская дым из глазниц. Мужчина в форме офицера СС стоял по правую руку от своей Королевы, строго смотря на явившихся гостей. Орне сидел в ногах Благой Смерти, устроившись у престола.

Смотрел на сестру, что была перед ним.

Та перевела взгляд на узника.

— Я в тебе не сомневалась, Молоха.

Тот усмехнулся, попыхивая едким дымом.

— Что ж отпустила?

— Порядок рано или поздно возьмёт своё, — спокойно ответила девушка.

— Как знаешь, — прохрипел он, смеясь.

Благая Смерть хранила молчание.

— Зачем ты пришла? — спросил Орне.

— На тебя посмотреть, попрощаться, — так же спокойно ответила Сильфа, — вас увидеть, — кивнула она Королеве, — отдать вам почтение.

— Думал, ты хочешь меня вернуть, — немного разочарованно ответил мальчик.

— А зачем? — пожала плечами сестра. — Тебе вполне хорошо здесь, с ними. Тем более, с тобой всё в порядке. Сам вернёшься, если захочешь, я не держу тебя.

— А как же Пыльный Город, как же Карпа? — не отставал Орне.

— Не моя война и не той ценой, — парировала девушка.

Остальные пленники начинали приходить в сознание.

— Разрушая столпы силы, — пояснила Сильфа, — мы делали только хуже. Вместо того, чтобы подавлять вас, я делала вас только сильнее, и всё, что таилось там в итоге проявлялось в Харькове. Я выпустила Молоху — и у простых жителей начались кошмары. После проклятой церкви город буквально начал сходить с ума от распирающей всех похоти. Выпустив Гордыню, я едва отвратила ещё больший ад.

— Но ты не сдаёшься, — усмехнулся брат.

Сильфа спокойно кивнула, прекрасно осознавая и своё нынешнее положение, и всю опасность ситуации. Разговор только казался спокойным, а все вокруг — лишь с виду застывшие статуи. Одно неверное движение — и ей конец.

— Ты мне нравишься, — медленно сказала Благая Смерть, оскалившись в улыбке. — Хороший, славный ребёнок. Вы все, — обратилась она к остальным, видя, что они в сознании, — охвачены страхом, яростью, болью. Я чувствую это в каждом из вас. В тебе, — кивнула она на Дарину, чей взор прояснился, а гул в голове стих, — и в тебе, хоть ты и жаждешь моей смерти, — обратилась она к Гертре, что уже встала на ноги и слабо прислонилась к стене, — и к тебе, — улыбнулась связанному парню, что зло смотрел на неё исподлобья.

— Все вы, охваченные собственными кошмарами и иллюзиями, — продолжала она, — вместо того, чтобы искать корень зла в вас самих, решили создать врага, которого видно, которого можно побороть — и вот она я, перед вами. Все вы явились сюда, в мой Замок, желая смерти и мне, и моим детям. Вы можете считать себя воинами света, что бросили вызов вселенскому злу, называть меня, моего возлюбленного, остальных чудовищами и сражаться с нами, но что вам принесёт победа? Ослеплённые яростью и гордыней вы явились в храм любви и осквернили его своими собственными страхами. За каждым из вас тянется тьма, призванная сюда вами же, и, гонимые ею, вы явились ко мне, ища спасения в моей смерти. Моя жизнь же дала счастье многим, кто явился сюда в поисках поддержки и любви. Пускай вы считаете меня злом, но моё видимое зло рождено из света, в то время, как ваш свет — отражение мрака, мрака глубоко личного. Спокойные сны не последуют за кровавым кошмаром, равно как и Город Мечты не восстанет из праха мёртвых, и уж тем более любовь не воскреснет от слепой мести. Я чувствую каждого из вас, вижу всё, что видите и вы, искренне переживаю все ваши эмоции и чувства, и мне больно смотреть на вас, зная, что таится в глубинах ваших сердец. Я бы с радостью предложила вам стать моими детьми, но вы не примете этого. Никто из вас не согласится пойти за мной, ибо вы считаете меня своим врагом, и мне больно, грустно и больно смотреть на вас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению