Дар золотому дракону - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Чекменёва cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дар золотому дракону | Автор книги - Оксана Чекменёва

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Навозом лучше землю удобрять — урожай богаче, — просветила я Фолинора.

— У нас и так земля родит замечательно, — скривился мужчина. — А для огородов есть коровий и овечий навоз. Этот пусть уплывает в океан. Конечно, если люди заведут себе огород и захотят его удобрить, то могут брать всё, что им здесь приглянется. Это их носы, им и решать, мне не жалко.

В этот момент вдалеке показалось несколько крылатых фигур, которые быстро превратились в драконов, нагруженных разной поклажей. Я узнала лишь Аэглефа — он единственный был красным, и его невозможно было ни с кем перепутать даже издалека, как и Фолинора, а еще опознала Керанира — он был заметно меньше остальных. Приземлившись первым и опустив возле дома знакомую мне сетку, набитую мешками, он тут же обернулся, подбежал к нам и взял на руки Луччи.

— Ого, как вы тут всё здорово сделали! — оглядываясь вокруг, восхитился он. — А мы вам всякое нужное принесли, думаю, всё предусмотрели. Если нет — слетать недолго. А вот вам, барышня, давно пора спать.

— Керри, здесь столько интересного происходит, — девочка зевнула и опустила головку ему на плечо.

А ведь действительно, время дневного сна давно прошло, Лани всю постройку свинарника просопела у меня на руках, но Лучиелла казалась вполне бодрой, и я как-то позабыла, что тело у неё еще совсем младенческое.

— Тебе обязательно нужно спать днём, — увещевал её в это время мальчик. — Не забывай, твоё тело пока не такое, как прежде.

— Забудешь об этом, — вздохнула девочка. — Но сейчас у меня хотя бы все зубы на месте, пусть и молочные пока, это радует. — И она снова широко зевнула.

— Мы с Бекилором присмотрим за малышами дома, — это уже Керанир сказал мне. — Здесь мы только под ногами путаться будем, пользы от нас мало. Давай мне Лани, а сама оставайся, мне кажется, женщинам будет проще освоиться, если ты будешь рядом.

Понимая, что он прав, я осторожно переложила спящую девочку на огромную, но уже давно не страшную ладонь, а потом, проводив глазами дракончика, бережно несущего двух малышек, повернулась к трём остальным драконам, разбиравшим вещи возле дома. Точнее — к дракону и двум мужчинам, Мэгриниру и Элрохину, которые как раз заносили в дом кровать. Красный дракон в это время подхватил одну из принесённых сеток с мешками и, дойдя до свинарника, начал выкладывать мешки возле входа.

— А где остальные? — спросила я, в то время как Фолинор стал заносить мешки внутрь. Решив помочь, я тоже попыталась поднять один из мешков, но он оказался неподъёмным. А Фолинор так легко поднимает эти мешки! Какой же он сильный!

— Нет-нет, здесь зерно и картошка для поросят, — остановил меня Аэглеф. — Сейчас другую сетку принесу, там сено, его можешь таскать, если так хочется, но вообще-то, мы и сами справимся, ты нужна скорее для психологической поддержки. А остальные сейчас на берегу, разгружают корабли и думают, как переправить сюда людей. Идти пешком слишком далеко, а лететь… Эта женщина слишком уж нас боится. Как бы сердечный приступ не заработала, если её насильно понести. Так что… Даже и не знаю, как они там выкрутятся.

— А что такое «пси-логическая поддержка»?

— Ох, снова я забылся, извини. Если по-простому, то их успокоить нужно будет, объяснить, что и как, помочь. И с тобой, как с женщиной и как с человеком, им будет проще. Тебе они скорее поверят.

— Наверное. Вот только захочет ли со мной разговаривать Аннис? Да и мне с ней как-то тоже не особо…

— Да, Аннис — это нечто. Но там ещё двое, и они вроде бы ничего, нормальные. Только старшая слишком уж пугливая, — вздохнул дракон и отправился за следующей сеткой.

За работой время пролетело быстро. Хорошо, что мужчины догадались вместе с продуктами для людей и поросят прихватить хлеб и головку сыра — ими мы и пообедали. Надеюсь, среди привезённых из города продуктов сыр будет, потому что делать его я не умела. Его привозили из города, и в нашей семье его ели очень редко. Тот мешок, что был в дарах для дракона, привёз староста, и забрал бы обратно, выбери Керанир что-то другое. Но в этот раз он многих расстроил, тех, кому по жребию выпало свою скотину или продукты в дары отдать. Только хозяину лошади повезло, а собака вообще приблудная была.

Мы уже почти всё разгрузили и разложили — мне, как женщине, доверили расставлять в буфете посуду и в целом обустраивать дом, — когда увидели ещё четырёх драконов. У этих поклажи было меньше, издалека почти и не видно было, что у них там в лапах зажато. Один опустился вдалеке, возле пасеки, а трое — рядом с нами. Первым спустился Эльрод, на ладонях которого сидели Аннис и Саннива, следом — Леонейл с двумя коровами, и Нивена. У неё в каждой лапе было по большой корзине, и, судя по раздающемуся оттуда визгу, поросятам не очень понравилось летать. Коровы тоже недовольно мычали, но было непонятно, от испуга или от того, что их пора было доить. Возле дома сразу стало очень шумно и многолюдно.

— Кажется, придётся строить и коровник тоже, — вздохнул Фолинор.

— А я пойду, возьму ведро — бедняжек нужно подоить. Только зачем сразу две? Разве одной бы не хватило?

— Вообще-то коров три, просто третью не взяли, лап не хватило, — пожала плечами Нивена. — И часть поросят тоже на берегу осталась. Они еще слишком малы, чтобы питаться только зерном и овощами, им нужно делать молочную болтушку, коровы скорее для них. Хорошо, что Эльрод сообразил показать Базилде купленных поросят, иначе бедняжки передохли бы от голода. Зачем он взял таких крох, ума не приложу.

— Место в трюме экономил, — пояснил подошедший к нам Эльрод. — А в итоге пришлось еще и трёх дойных коров покупать. У нас же только телята, мы ж их на мясо брали, да на развод в перспективе, а не на молоко. Я подумал — куда Аэтель ещё одну корову, ей и той хватает, плюс коза.

— Вторая бы не помешала, — пожала я плечами. — С одной коровы много масла с творогом не получается, а едоков у нас всё больше.

— Да, об этом я не подумал. Ладно, поросята подрастут — одну корову заберёшь. Или две, как хочешь. Ну, вы тут осматривайтесь, а я полетел за остальными поросятами. Кто со мной? Там ещё корабли разгружать, овец и коров на пастбища относить, работы непочатый край. О, сетки! Отлично! А то в лапах много ли унесёшь.

— Керанир подсказал. Он именно так принёс дары в день летнего солнцестояния, — пояснил Аэглеф, снова став драконом и собирая лежащие возле свинарника сетки.

— Сообразительный мальчонка, — одобрительно кивнул Эльрод.

— Этот мальчонка старше тебя, — усмехнулся Фолинор. — Просто выглядит ребёнком, а прожил-то дольше.

— Да? А ведь и правда, — согласился уже дракон. — Ладно, девочки, обустраивайтесь, я буду заглядывать.

Это он уже Аннис и Санниве, которые стояли молча, глядя на происходящее вокруг. Ещё через минуту мы остались вшестером — девушки, Фолинор, Леонейл, Нивена и я. Остальные улетели, захватив с собой сетки. С пасеки взлетел еще один дракон, оставив возле старых ульев человеческую фигурку и несколько ящиков, наверное, новые ульи. И тут я сообразила, что кое-кого не хватает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению