Мой чёртов Дарси - читать онлайн книгу. Автор: Ана Сакру cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой чёртов Дарси | Автор книги - Ана Сакру

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

58

Мне повезло. Барон пригласил меня на менуэт. Самый безопасный танец для моих туфелек. И для его одышки…Боюсь, вальс мы бы просто не пережили.

— Я тоже очень рада вас видеть, сэр, — сказала я своему кавалеру, лишь бы что-то сказать, — Не думала, что вообще встречу здесь знакомых. Многие известные мне джентльмены избегают излишнее скопление дебютанток.

— Ооо, я к таковым не отношусь, — раскатисто загрохотал барон, — Я, знаете ли, мисс Пеневайз, решил жениться.

Я чуть не сбилась. Надеюсь, не на мне? Я, конечно, не настолько высокого о себе мнения, что уверена, что все без исключения мужчины спят и видят, как вступить со мной в брак. Просто…Ну это первый танец на балу и…

— Вот решил ознакомиться с предложенным ассортиментом, — хохочет барон и подмигивает.

Я безмолвно распахиваю рот, не зная, что ответить на подобное высказывание. Это он меня сейчас ассортиментом назвал? Ну и нахал. Я-то думала, Дарси наглый. Но даже он бы до подобного сравнения не додумался. По крайней мере произнести его вслух. В лицо одной из дебютанток. Как вообще я должна на сие реагировать.

— Это вы обо мне сейчас? — решаюсь уточнить и слышу, как звенит мой голос от еле сдерживаемого раздражения.

Барон пару секунд удивленно хлопает глазами, а потом возмущенно фыркает, отчего у него даже усы подлетают.

— Ну, конечно, нет, мисс Пеневайз! Как вы могли такое подумать? Да и разве вы не сосватаны за Дарси? Он вчера сказал, что все решено давно.

И тут я все-таки сбиваюсь.

— Как сказал? Когда сказал? — звенящее раздражение в моем голосе моментально скатывается до растерянного шепота.

— Вчера, у Вустера, когда у вас заболела голова, и вы ушли, — отвечает барон, внимательно вглядываясь в меня, — Мы поздравляли его весь оставшийся вечер. Я ему уже Буцефала пообещал.

— Буцефала? — повторяю эхом я, ничего не понимая.

— Ну да, жеребенка. Очень, знаете ли, перспективный. Дарси давно его выпрашивает, уже и десять тысяч предлагал, да я думал себе оставлять. А вчера выпил, расчувствовался. Только не говорите, что зря!

И барон впивается в меня пытливым взглядом. А я настолько ошеломлена, что не могу и слова выдавить. Ну, почему, почему он так гонит! Это оскорбительно даже. Я ведь не ответила еще. А Дарси уже свадебные подарки собирает. Хочется назло сказать "нет". Но не барону же это рассказывать. И я продолжаю упрямо молчать, хотя наверно выгляжу глупо.

— Знаете, мисс Пеневайз, — говорит мне Карн доверительно, — Может я конечно и не прав, но смею предположить, что это заявление виконт вчера больше для Вустера сделал. После вашего ухода они немного повздорили. Ну как немного…Мы уж думали опять до бокса дойдет. Но Дарси неожиданно решил помолвку отметить.

— Повздорили, почему? — робко уточняю я, хотя конечно догадываюсь. Просто любопытно, догадывается ли барон.

— Я не знаю, мисс Пеневайз. Не мое это — во всех этих недомолвках разбираться, — пожал плечами барон и добродушно улыбнулся, — Ну так что? Не зря я Буцефала отдаю, мисс Пеневайз?

Я закусила губу, не зная, что и думать. Меня бесила излишняя самоуверенность Дарси, но то, что он защищал меня от своего давнего приятеля, подкупало.

— Не зря, — наконец пробормотала я в ответ, чувствуя, что моментально заливаюсь краской. Барон удовлетворенно хмыкнул.

— Это чудесно, мисс Пеневайз. И Дарси я давно таким не видел. А наверно и никогда. Но, знаете, я тоже хочу обрести блаженство. Что вы думаете по поводу мисс Коринг? У нее такие милые ямочки… И пятнадцать тысяч приданого.

Я покосилась на первую кандидатку на светлую душу и безразмерное тело барона.

— Ну…ямочки действительно очаровательны, — глубокомысленно изрекла я.

Внутри взрывались пузырьки шампанского, волнующе шипя. Я только что обрубила себе путь к отступлению окончательно.

59

По окончанию менуэта барон, ни на секунду не прекращая обсуждение приглянувшихся ему кандидаток, повел меня к миссис Дурслей. Я посмотрела на компаньонку и замерла. Она была не одна. Рядом стоял блондин из церкви, прожигая меня светлыми, печальными как у побитого щенка глазами. Чёёёрт. Только его мне и не хватало для полного счастья! Как его зовут-то хоть, господи! Дарси говорил, но я не помнила. Я начала судорожно оглядываться, ища хоть какой-то повод избежать общения со своим " первым" мужчиной. И только наткнулась на заинтересованный взгляд леди Сеттей, разговаривающей с герцогиней. А ей то что здесь нужно? Я быстро повернулась обратно к миссис Дурслей и тоскливому блондину. Уж лучше они, чем змееподобная графиня.

Несколько шагов, с каждым из которых меня все больше охватывает безысходность, и я предстала перед компаньонкой и обманутым кавалером.

— Мисс Пеневайз, — выдыхает блондинчик надтреснутым голосом и припадает к моей руке с видом, будто целует мощи Христовы, — Вы восхитительны в этом платье.

Я натянуто улыбаюсь и пытаюсь аккуратно высвободить руку из его цепкого слюнявого захвата. Но это не сразу мне удается, и приходится довольно заметно дернуть. Мда. Сказать я тоже ничего не могу, так как без понятия, как зовут эту кучерявую ходячую скорбь. Наверно мне должно быть его жаль, но парень смотрит на меня с таким праведным осуждением, что это дико раздражает. Ну да, я- меркантильная сволочь, выбравшая более богатого кавалера. А еще более зрелого, красивого, умного и, пожалуй, умелого. Да, парень, мы, женщины такие. Прости. Но это не повод теперь подстерегать меня рядом с моей компаньонкой и прибивать к полу осуждающим взглядом.

— Здравствуйте, — наконец холодно произношу я в ответ на его приветствие, опуская обращение, так как без понятия, как к нему обращаться.

И мы молчим, уставившись друг другу в глаза. Он, потому что похоже в этот момент призывает на мою голову гнев господень. А я, потому что показываю, что мне плевать.

— Вы здесь лишь с вашей компаньонкой, мисс Пеневайз? — блондинчик первый не выдерживает и нарушает звенящую между нами тишину, — А как же виконт Мадерли? Он не считает нужным сопровождать вас на светских мероприятиях?

В голосе парня отчетливо слышится желчь. И робкая надежда. Я глубоко вдыхаю, прежде чем ответить, и уговариваю себя не грубить. Уже было открываю рот в желании выдать более-менее приемлемый ответ, как меня неожиданно перебивают.

— Действительно, дорогая Анна, — графиня подкралась незаметно, заставив меня вздрогнуть всем телом, — Дарси не боится, что у него из-под носа уведут такую прелесть? Вчера он был настроен очень воинственно.

Я поворачиваюсь к леди Сеттей и пытаюсь выдавить из себя приветственную улыбку. Ну ее то что принесло?

— И правда. Как человеку, который сам не гнушается чужими невестами, ему бы следовало быть осмотрительней, — обиженно поджимает губы блондин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению