Мой чёртов Дарси - читать онлайн книгу. Автор: Ана Сакру cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой чёртов Дарси | Автор книги - Ана Сакру

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Только слышу, так как до сих не обернулась к своему непрошенному собеседнику. Но Дарси это исправляет, резко схватив меня за подбородок и поворачивая к себе.

— Что он вам сказал? — повторяет виконт настойчивей.

— Ничего такого, о чем бы я сама не подозревала, — тихо отвечаю и почему-то даже не пытаюсь вырваться из крепкого захвата его пальцев.

Дарси задумчиво скользит взглядом по мне. В темноте я с трудом различаю черты его лица, лишь вижу, как глаза мерцают, ловя лунный свет.

— Знаете, Анна, Вустер не умеет проигрывать. Может перейти границы в пылу обиды, о чем сам потом мучительно жалеет. Вам не стоит всерьез…

— То есть это все-таки игра. И вы считаете, что он проиграл? — вскидываю я бровь, чувствуя зарождающееся раздражение.

Игра, игра, игра. Я уже ненавижу это слово!

— А вы, мистер Дарси? — я наконец отстраняюсь от его руки, сжимающей мой подбородок, — Насколько вы азартны?

Виконт на секунду застывает, а потом начинает смеяться, заставляя меня опешить.

— Анна, ну сколько можно? Почему вы не верите мне? У вас такая низкая самооценка? Я бы не сказал… Неужели так сложно принять то, что я влюбился в вас?

И теперь мы оба замираем. Вслух- это так резко. Такое ощущение, что у меня сердце стучит громче, чем поют сверчки. И мне кажется, он слышит. Да, мне страшно поверить. Страшно. В этом мире у меня нет опоры. Все так зыбко, словно сон. И Дарси напоминает мираж, сотканный из моих потаенных фантазий. Даже его недостатки привлекают меня. Разве так бывает? И почему- то я вдруг ощущаю острую потребность рассказать ему все. Рассказать, что я не та, за кого себя выдаю. Пусть считает меня сумасшедшей, но так будет честно. И я верю, что он меня не сдаст, сохранит мою тайну. Вот только разговоров может быть таких больше не будет… Никогда…

Я не успеваю додумать эту мысль, так как Дарси вновь ловит мой подбородок, не позволяя увернуться, и впивается мне в губы требовательным поцелуем. Мой протестующий вздох тонет под его напором, рот сам собой приоткрывается, впуская его язык. Руки взмывают вверх в судорожной попытке оттолкнуть, но почему-то зарываются в его русые волосы, лишь притягивая ближе, с жадностью перебирая растрепавшиеся пряди. Сердце стучит где-то в горле, и становится нестерпимо жарко даже в эту промозглую осеннюю ночь.

— Это «да», Анна? — шепчет виконт мне в губы, улыбаясь. Но я только сильнее притягиваю его к себе, уже сама целуя, лишь бы не отвечать.

Его руки сминают мое платье, лихорадочно гладят спину, задирают подол. Еще секунда, и он уже обжигает своим прикосновением мой живот, оттягивая край панталон. Я даже не успеваю ничего понять. Где-то на задворках сознания мелькает паническая мысль, что нельзя это делать вот так, в чужом саду. Но она куда-то трусливо испаряется под напором его пальцев, раздвигающих набухшие складки и проникающих в меня.

— Чёёёрт, — шиплю ему в ухо, сама подаваясь на встречу его руке. Вцепляюсь в мужской камзол, словно в круг утопающий, и закрываю глаза, шумно дыша, так как картинка все равно предательски плывет. Я чувствую, как он растягивает меня, слышу шорох развязываемых брюк. Чёрт!

— Мы же не можем… — бормочу я вяло и совсем не убедительно, даже не пытаясь отстраниться.

— Почему? — Искренне удивляется Дарси, скользя по мне мутными от желания глазами.

— Ну…

Чёрт. Я правда не знаю, почему нет. Почему нет, собственно?

— Я не хочу, — ляпаю первое, что приходит в голову, на что виконт скептически вскидывает бровь.

— Не убедили, мисс Пеневайз, — отрезает он через секунду и вновь впивается в мой рот, видимо, чтобы перестала нести чушь.

Ну, я по крайней мере попыталась. Довольная совесть ушла на покой, уступая место лихорадочному возбуждению. И я сама уже приподнялась, помогая снять панталоны, потянулась к его брюкам подрагивающими от нетерпения пальцами. Но…

— Я тууут! — послышался совсем рядом женский смех, а потом хлопки и быстрые шаги, почти бег.

Следом раздался мужской голос. Вдалеке еще хлопки, смех. Дарси замер, прислушиваясь, а потом стал резко приводить нас в порядок.

— Какого дьявола они решили поиграть в жмурки именно здесь и именно сейчас, — забормотал недовольно виконт, методично поправляя на мне смятое платье.

— Жмурки? — я все еще сидела распаленная и просто хлопала глазами, мало что понимая.

— Да, не слышите? Кому-то глаза завязали. Барону похоже. Он теперь ловит.

Дарси встал, стряхнул гравий с колен, провел рукой по волосам и превратился в хорошо знакомого мне невозмутимого лощеного джентльмена.

— Пойдемте, Анна. Пока они нас не нашли.

Виконт протягивает мне руку, и я, на секунду замявшись, принимаю ее.

Дарси ведет меня к дому какими-то окольными путями, наверно для того чтобы не наткнуться ни на кого. Так что из сада мы выныриваем прямиком на подъездную аллею. Мой взгляд падает на экипаж, стоящий в отдалении, где меня все это время ждет моя верная миссис Дурслей. Виконт тянет меня к дому, но я останавливаюсь, решая, что приключений с меня на сегодня достаточно.

— Я наверно поеду домой, мистер Дарси, — произношу твердо, когда он на меня оборачивается, — Я очень устала за сегодняшний день. Он был донельзя…насыщенным.

Дарси разворачивается ко мне всем корпусом и задумчиво молчит. Я тоже молчу, разглядывая его лицо. Почему-то сейчас ничто не мешает смотреть на него прямо. Наверно отголоски недавней близости еще бродят во мне, прогоняя обычное смущение.

— Анна, — виконт подхватывает мою руку и переплетает наши пальцы, — Вы мне так и не отвечаете…

— Вы слишком давите, — оправдываюсь я, но руку не убираю. У него такие горячие ладони. Жар поднимается выше к локтю, грозя захватить все тело.

— Давлю, — эхом повторяет Дарси, криво улыбнувшись, — Простите, наверно вы правы. Просто, мне кажется, все так очевидно…

На это я не знаю, что ответить, и выбираю ничего не отвечать. Опускаю глаза и зачарованно смотрю на наши руки. На то, как он рассеянно поглаживает большим пальцем мою ладонь. Может даже сам не замечая.

— Вы принимали какие-нибудь приглашения на эти выходные? — разрывает тишину виконт после минутной паузы.

— Нет, — я вскидываю на него глаза, оторвавшись от созерцания наших рук.

— Это хорошо, — Дарси снова улыбается лишь одним уголком губ, — Граф Рочервуд устраивает охоту в своём загородном поместье. Это на два дня. Вам завтра придет визитка. Прошу вас, ответьте на нее положительно.

— Зачем? Я ничего не смыслю в охоте.

— Затем, что там буду я, — произносит Дарси чуть хрипло, — Вы примите?

Несколько мгновений я молчу, а потом медленно высвобождаю свою руку из его, но вместе с этим говорю.

-Да.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению