Мой чёртов Дарси - читать онлайн книгу. Автор: Ана Сакру cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой чёртов Дарси | Автор книги - Ана Сакру

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Ооо, дело не в танцах, милый Дарси, — в тон ему пропела графиня, продолжая лучезарно улыбаться, — Беседа с мистером Майлзом была гораздо занимательней. Уверена, вас бы она тоже увлекла. Ведь разговор касался одной обоим нам известной особы. Которую вы так выделяете.

По щекам виконта прокатились желваки. Он убрал руку с моего колена и сцепил пальцы в замок, пристально наблюдая за леди Сеттей.

— Я знаком с мистером Майлзом, мы — соседи. И ПОВЕРЬТЕ мне, леди Сеттей, он не смог бы мне сообщить ничего нового, даже если бы очень сильно постарался. Вы понимаете меня? — вкрадчивый тон Дарси не оставлял сомнений в том, что он хочет сказать гораздо больше, чем себе позволяет.

И похоже графиня это отлично уловила. Она удивленно захлопала глазами, перевела опешивший взгляд на меня, потом снова на подавшегося к ней через стол виконта и тихо уточнила.

— И вас это не смущает?

Я покраснела как маков цвет и быстро обвела глазами стол. Нет, никто кроме нас троих не понимал, что сейчас мы обсуждаем мою потерянную невинность. Но от этого все равно было не менее стыдно. Леди Сеттей искренне смотрела на Дарси как на сумасшедшего. И мне вдруг стало очень неудобно перед ним. Для виконта наверно это все дико унизительно. И очень грязно. Тем более, что об этом знает кто — то еще кроме нас.

— Нет, Мадлен, — тихо отчеканил Арчибальд, — Но меня бы очень смутило продолжение этого разговора. И боюсь, на этом наша с вами добрая дружба бы закончилась. Это ясно? Вообще я был о вас лучшего мнения, дорогая.

Соседи за столом покосились на них и слегка притихли, силясь понять, что происходит.

Но смысл ссоры никто не улавливал. Мадлен обиженно закусила губу, ее глаза влажно блеснули.

— Я лишь хотела предостеречь…Ради вашего же блага, Арчибальд, — в ее голосе отчетливо прозвучали плаксивые нотки.

— За общим столом, — пренебрежительно фыркнул виконт, — Странный выбор места для предостережений, не находите?

Графиня опустила взгляд в тарелку и взялась за приборы как за оружие. Дарси продолжал все так же смотреть на нее, не мигая, ожидая ответного выпада.

— Нам очень повезло, что дождь так и не сорвался, не находите, — произнесла графиня через несколько мгновений, робко улыбаясь, словно бы смущенно протягивала оливковую ветвь, — На природе обедать во много раз приятней.

Дарси откинулся на стуле, то же улыбнувшись ей, а заодно вернул руку на мое колено.

— Да, леди Сеттей. И вам очень к лицу румянец от свежего воздуха.

— Спасибо, — графиня скользнула по мне нечитаемым взглядом и перенесла все внимание на соседа по левую руку, спрашивая что — то об их общем знакомом.

Дарси вновь обратился к графу Рочервуду как ни в чем не бывало, а я так и продолжила ошалело смотреть перед собой. Горечь во рту от унизительной ситуации никак не проходила. Как и стыд, сковавший меня. Да, я не виновата, что так произошло, и все же желание провалиться сквозь землю от этого не желало исчезать.

Теперь и Мадлен знает. Кому она еще расскажет? Да и Майлз этот несчастный. Как можно быть таким придурком? Я так долго морочила голову Дарси с ответом на его предложение, а сейчас вдруг осознала, что ему выгодней было вообще его не делать. Ведь рано или поздно правда может всплыть, и это будет жуткий скандал. Покосилась на виконта, потом на его руку на моей ноге. Что, если он после этого просто откажется от меня?

Дарси словно почувствовал мой взгляд и повернулся, склонившись к самому уху.

— Вы ничего не едите, мисс Пеневайз?

— Аппетит пропал… — я подняла на него глаза, полные невысказанных вопросов.

Дарси криво улыбнулся, скользя по моему лицу на удивление ласковым взором, отчего в груди приятно защемило.

— Вам не о чем беспокоиться, — проговорил еще тише, — больше этого разговора не будет.

— А Майлз? — одними губами спросила я.

Улыбка моментально слетела с губ виконта. Он откашлялся и ответил гораздо более резко.

— С этим идиотом я тоже поговорю. Забудьте.

— Вы не обязаны… — мне было так неудобно, что ему приходится подчищать за мной. Вернее, за прошлой мисс Пеневайз.

— Обязан, — отрезал Дарси и погладил мою ногу.

— Спасибо, — пробормотала я, смотря в его голубые глаза.

Дарси ничего не ответил. Только было качнулся ко мне, словно хотел поцеловать, но, вовремя вспомнив, где находится, отстранился резко и вновь перевел все внимание на графа.

А я все-таки принялась за еду. Внутри разливалось что — то теплое и тягучее, мягкими волнами прокатываясь по телу. Легкая бездумная улыбка сама собой растягивала губы. И ногу жгло от его горячей ладони сквозь ткань платья.

63

После позднего обеда, плавно перешедшего пятичасовой чай, устроили театр, а затем и танцы. Ужинать сели уже в огромной помпезной столовой в особняке почти в полночь. Шумно и весело.

Усталости я не чувствовала, опьяненная адреналином и постоянным присутствием Дарси рядом. Ненавязчивым, часто молчаливым, но таким осязаемым. Мы почти не разговаривали, но виконт все время прикасался ко мне, окутывая близким защищающим от другого мира теплом. То поддерживал меня под локоть, представляя своим знакомым, то клал руку на спину, чуть выше поясницы, беседуя с кем — то. И вроде бы даже не смотрит. Но ощущение, что мы сейчас вдвоем в каком-то коконе, а окружающие за невидимой, но плотной стеной, не покидало меня.

Нервы звенели, жаркими приливами окатывая тело, рассеянная улыбка не сходила с моего лица, и коленки подкашивались от томительного предвкушения, стоило взглянуть на часы. Дарси ничем не намекал на то, что ночь я возможно проведу не одна. Наоборот, вел себя подчеркнуто вежливо и уважительно, даже изменяя своей обычной едкой ироничной манере, но именно это и порождало трепет в моей душе. Он так серьезно смотрел. Без улыбки, окутывая тягучим взглядом, что я невольно чувствовала себя невестой перед первой брачной ночью. Никто не говорит ей, что это должно произойти, но она знает, что это неизбежно. Это было глупо наверно. Я ведь не девушка, да и даже с Дарси мы давно перешли грань. Вот только сейчас речь была уже не только о физической близости, я это чувствовала. Что-то более важное, глубокое трепетало внутри, расцветая. И я все трепетала от лихорадочного предвкушения, чувствуя себя словно пьяной от охвативших эмоций.

После ужина мужчины ушли играть в покер, женщины же собрались развлечь себя ломбером. Меня не интересовало ни то, ни другое. И я, сославшись на усталость, отправилась в отведенную для меня спальню. Лунный свет проникал через огромные стрельчатые окна, серебря темные очертания мебели, легкий ветерок колыхал занавески и приносил стрекотание сверчков. Внутренности скрутило в узел лихорадочного ожидания. Я не стала зажигать свечи, отослала показавшую нос горничную и начала медленно готовиться ко сну. Сама расплела прическу, смотря на свое отражение, подсвеченное лишь лунным светом. Кое- как стянула платье, оставаясь лишь в легкой хлопковой сорочке. Прошла в прилегающую ванную и плеснула в лицо холодной водой из умывальника, потом вернулась обратно в спальню и покосилась на часы. Почти два ночи. Уже так поздно, но они ведь в покер сели играть, ближайшее время точно не придет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению