Брак на выживание - читать онлайн книгу. Автор: Анна Орлова cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак на выживание | Автор книги - Анна Орлова

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Зато потомкам демонов не повезло, их вырезали сразу после войны, как только Брат с Сестрой перекрыли тварям дорогу в наш мир.

По семейным легендам выходило, что я – пятое поколение. Неужели мне все-таки достался магический дар?! Почему мне никто не рассказал, не объяснил? Быть может, леди Блэкфич все же ошибается?

– Но разве магия могла до сих пор никак не проявляться? Я читала, что обычно она просыпается, когда девочка становится девушкой.

– Именно, – подтвердила леди Блэкфич лекторским тоном. – Уверены, что не проявлялся? – Дождавшись моего кивка, она нахмурилась. – Хм, любопытно. Случаи позднего раскрытия дара редки, хотя науке известны. Эльфийская магия обнаруживает себя иначе. Никаких потоков энергии, заклятий и прочих обычных вещей. И я ее, к сожалению, не вижу.

Ничего себе «обычных»!

Леди Блэкфич налила себе воды промочить пересохшее горло и продолжила:

– Скажем, у ребенка вдруг пробуждается абсолютный музыкальный слух.

Я решительно помотала головой. Быть может, медведь по моим ушам и не топтался, но до идеала мне было ох как далеко.

Леди Блэкфич в задумчивости постукивала пальцем по губам, разглядывая меня с любопытством натуралиста, прикидывающего, поймать ли неизвестное животное для зоопарка или пристрелить от греха подальше.

– Эльфы тонко чувствуют гармонию. Стихосложение? Рисование? Составление букетов? Хотя нет, они не любят срезанных цветов. Тогда садоводство?

– Я хорошо рисую! – обрадовалась я, сама не знаю чему. Подумаешь, акварели, этому ведь учат всех девушек из хороших семей. – И садовник в пансионе меня хвалил. Говорил, у меня легкая рука.

– Вот видите, – заметила леди Блэкфич наставительно. – Будьте осторожны. Если магию не применять, она имеет склонность накапливаться. Как вода в запруде. Рано или поздно давление на плотину станет критически сильным и…

Я в красках представила хлещущую из «пролома» магию и поежилась.

Пожилая леди поправила волосы, блеснув кольцом на пальце. В ее обручальный перстень был вставлен рубин жутковатого кровавого оттенка.

Тут меня поразила мысль, которая заставила меня неприлично открыть рот.

– Постойте, но, если для того, чтобы ребенок был сильным магом, магами должны быть оба родителя – я ведь правильно поняла? – то как мой отец…

Я осеклась. Надо же быть такой дурочкой! Походя растрепала семейную тайну.

– Недоумеваете, откуда у ваших деда и бабки одаренный ребенок? – понимающе хмыкнула леди Блэкфич.

Она даже не удивилась!

– Мы же не Блэки… – сказала я тихо, комкая в руках носовой платок.

– И вы решили, – лукаво прищурилась леди Блэкфич, – что ваш отец им не родной?

Немного поколебавшись, я кивнула. С бабушкой Нэнсили мы виделись нечасто, но старушку я любила.

– Вероятнее всего. – Леди Блэкфич вздохнула. – Хотя механизмы наследования магии плохо изучены. По правде говоря, этой темой я вообще интересовалась мало. И о синдроме Бриггса – Фаулера слышала лишь краем уха. Решила вот, – она ласково погладила обложку, – расширить свои познания.

Я нахмурилась. Она слишком поспешно сменила тему. Похоже, семейных тайн я сегодня не дождусь.

Однако настаивать я не стала. Не в том я положении, чтобы чего-то требовать от леди Блэкфич.

– Выяснили что-то интересное?

– Почти ничего, – разочаровала меня она и наморщила лоб. – Общие сведения, не более. Не понимаю, зачем печатать такую ерунду.

– Вы бы могли… – я облизнула враз пересохшие губы, – заняться этим? Очень вас прошу. Для меня это вопрос жизни и смерти!

– Вот сами и займитесь, – отмахнулась пожилая леди. – Мне сейчас недосуг, эксперимент скоро войдет в решающую стадию. Или вам придется подождать месяц-другой.

– Подожду, – согласилась я с запинкой, хотя внутри зудело от нетерпения, так хотелось поскорее во всем разобраться. И, каюсь, я поддалась любопытству: – Неужели у вас собственная лаборатория?!

– Скажете тоже, – фыркнула она. – Кто бы допустил женщину до научной работы? Мне, если хотите знать, и замуж-то пришлось из-за этого выйти. Родерик, конечно, звезд с неба не хватает, зато он прекрасный организатор и такой солидный. Ему с радостью дают гранты, которые женщине бы не светили.

– Хотите сказать, что все исследования и открытия профессора Блэкфича… – начала я недоверчиво.

– Мои. – Пожилая леди, наклонившись вперед, похлопала меня по коленке. – Не переживайте так, милое дитя. Со временем вы поймете, что на многое можно закрывать глаза ради большего. Кажется, мы отклонились от темы. Так кем вы хотите работать?

– Не знаю, – окончательно растерялась я. – Главное, в каком-нибудь укромном месте.

– Муж ищет, – понимающе кивнула леди Блэкфич. – Тогда вас, милая моя, должна устроить работа помощницы садовника. В нашей университетской оранжерее есть вакансия. Согласны?

В горле разом пересохло, и я, не найдя слов, молча кивнула.

– Вот и отлично. – Склонив голову к плечу, пожилая леди насмешливо улыбнулась. – Едем сейчас же!

Сейчас?! Мне стало страшно. Жизнь менялась с такой быстротой, что я терялась. Вдруг я сделаю что-то не так, не справлюсь, все испорчу?

– Конечно, – пробормотала я, каюсь, без должного энтузиазма.

– Впрочем, если вы пока не готовы… – Она вопросительно изогнула бровь, поглядывая на меня с пониманием и легкой насмешкой.

Поймав себя на малодушном желании отложить поездку, я распрямила плечи и упрямо подняла подбородок. Что за беспомощное желание спрятаться за чужой спиной?

– Благодарю вас, леди Блэкфич. – Я ответила улыбкой. – Вы несказанно добры, но я предпочту не откладывать это в долгий ящик.

– Умничка, – умилилась пожилая леди и позвонила в колокольчик. На пороге тут же появилась горничная и уставилась на хозяйку преданным собачьим взглядом. – Дороти, передайте Тому, что мы выезжаем через полчаса. Вещи моей гостьи пусть отнесут в магомобиль. И подайте нам пока чаю.

– Да, миледи! – просияла девица. – Сию минуту, миледи!

Сделала книксен и чуть ли не вприпрыжку убежала исполнять приказ.

– Кажется, ваш призрак не угомонился, дорогая, – прокомментировала леди Блэкфич с тонкой усмешкой. – Изводит бедную Дороти.

– Я с ним поговорю! – поспешно заверила я.

Просила же не создавать добрым хозяевам трудностей, так нет, неймется ему.

– Не стоит, – отмахнулась леди Блэкфич, возвращаясь к недочитанному журналу. – Поверьте, если потребуется, я сумею найти на него управу.

– Не сомневаюсь, – поддакнула я вежливо.

Кто-то невидимый отчетливо икнул. Видимо, тоже не сомневался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению