Брак на выживание - читать онлайн книгу. Автор: Анна Орлова cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак на выживание | Автор книги - Анна Орлова

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Я облизнула пересохшие губы.

– Например?

– Фамильное кольцо – сильный защитный артефакт, моя дорогая. Неизвестно, позволил ли бы он даже главе семьи принести в жертву мать будущего наследника. Зачем лишние трудности?

Леди Блэкфич изрекла это, без сомнения, здравое соображение, фыркнула и велела:

– Ложитесь спать!

Как будто это теперь так просто…


Вопреки ожиданиям заснула я тотчас, как голова моя коснулась подушки. Должно быть, стараниями леди Блэкфич.

Сон, больше похожий на обморок, тем не менее меня освежил, так что утром – будем честны, ближе к полудню – я встала бодрой и полной сил.

– Проснулась наконец! – подал голос нахохлившийся призрак. Даже в тени портьер виден он был кое-как и больше походил на смутную тень.

– Доброе утро. – Я сладко потянулась.

– Кому доброе, а кому не очень, – пробурчал призрак. – Вообще-то уже четверть двенадцатого! А ты все спишь и спишь…

Голос Барта звучал обиженно. Неужели так по обществу истосковался? Ну перекинулся бы словечком с Блэкфичами или со слугами, они должны бы уже появиться.

– Странно, что горничная не разбудила меня к завтраку, – заметила я и нехотя выбралась из постели. – И шторы задернуты.

– Да прогнал я эту истеричку.

– Барт, мы же в гостях, – укорила я, – веди себя пристойно, прошу!

– Подумаешь, – фыркнул призрак и скрестил на груди полупрозрачные руки. – Ничего я ей не сделал. Говорю же, истеричка: увидела меня – и в крик.

Надо же, а я-то думала, что у Блэкфичей слуги ко всему привычны. Хотя не зря же их на ночь не оставляют, видимо, были прецеденты.

Отбросив проблему нервных слуг – не моя забота, как ни крути, – я наскоро умылась и натянула свое единственное платье. Пощипала себя за щеки, чтобы хоть немного оживить бледное лицо, и отправилась на поиски хозяев. Барт поплыл за моей спиной туманным шлейфом.

Стоило выйти за дверь, как я нос к носу столкнулась с рослой девицей в форме горничной.

– Ох! – Она отшатнулась и схватилась за сердце, выронив серебряный кувшин.

Посудина с грохотом покатилась по коридору, расплескивая воду.

Я едва успела отпрыгнуть, иначе меня окатило бы с ног до головы.

– Смотри, куда прешь! – грубо рявкнул Барт, которому повезло куда меньше.

Призраку, конечно, вымокнуть не грозило, но это досадное происшествие усугубило его дурное настроение.

Неизвестно, до чего бы дошло: бедная горничная начала уже синеть и задыхаться! – но тут из-за двери дальше по коридору выглянула леди Блэкфич.

– Что за шум? – осведомилась она, прищурившись.

На леди Блэкфич было скромное платье оттенка пыльной розы с серебристым поясом и вышивкой. Седые волосы стянуты в пучок, в ушах и на пальцах поблескивали темные камни. Я даже немного оробела, столь внушительно и строго выглядела пожилая леди.

– П-простите, миледи, – выговорила горничная трясущимися губами и неловко сделала книксен. В присутствии хозяйки в ее лицо стремительно возвращались краски. – Я испугалась.

– Понятно, – величественно кивнула леди Блэкфич и махнула рукой. – Ступайте, Дороти. Только наведите тут порядок.

Барту же достался такой взгляд, что я подивилась, как разлитая на полу вода не замерзла. Призрак поежился, но независимо задрал нос и проворчал что-то вроде: «Подумаешь…»

– Слушаюсь, миледи! – второпях наступив на подол платья и едва не упав, горничная кое-как удержалась на ногах и кинулась исполнять приказ хозяйки.

– Проходите, милочка, – приветливо распахнула дверь леди Блэкфич, впуская меня в давешнюю гостиную. По-видимому, на втором этаже располагались только личные покои хозяев, а гостевые комнаты были на первом. – Садитесь.

Я с некоторой опаской – живы еще в памяти ночные события – уселась в прежнее кресло. Недовольный призрак проворчал что-то вроде: «Ладно, вы тут поговорите о своем, о женском, а я пока погуляю!..» – и бессовестно растворился в воздухе.

– Вы очень голодны? – поинтересовалась хозяйка рассеянно. – Или потерпите до ланча?

– Потерплю, – мужественно ответила я, хотя в желудке было пусто. Последний раз я ела вместе с мужем, и от съеденного почти сразу избавилась.

– Тогда чаю, – решила леди Блэкфич. – Кофе в вашем положении вреден.

Я кивнула, радуясь про себя, что у нас не принято подавать пустой чай. К нему непременно будут сандвичи, кексы или, на худой конец, печенье.

Леди Блэкфич позвонила, чтобы принесли угощение. Сочтя на этом долг гостеприимства выполненным, леди не стала терзать меня светской беседой, открыла журнал и погрузилась в чтение. Обложка показалась мне знакомой… Ах да! Тот самый журнал, привезенный Ричардом, в котором я понимала одно слово из трех. Зато у леди Блэкфич, кажется, затруднений не возникало. Она читала быстро, делая пометки и временами комментируя вполголоса: «Ну и чушь!.. А вот это любопытно…»

– Неужели вы в этом разбираетесь? – не выдержала я, покончив с угощением.

К стыду моему, от поданных для двоих сладостей остались лишь крошки.

– Конечно, – отозвалась леди снисходительно, – я ведь не тупая и не ограниченная.

Я прикусила губу. Что же, у нее было право на снобизм.

– Да я не о вас! – хмыкнула леди, захлопнув журнал. – Какие ваши годы, милочка? Еще научитесь. Сколько там вам?

– Двадцать три…

– Ну вот, – довольно кивнула леди Блэкфич. – В вашем возрасте я даже гептапсихен выстроить не умела!

Я неуверенно кивнула. «Не умела»? Я слово-то такое впервые слышу.

От острого взгляда пожилой леди мое замешательство не укрылось. Она поджала губы и сокрушенно покачала головой.

– Стыдно вам совсем не владеть своим даром, дорогая.

– Простите, леди, – возразила я смиренно. – У меня нет никакого дара.

Я – заурядная провинциалка, не отличающаяся ни кругозором, ни особыми талантами, разве что внешность недурна.

– Глупости! – рассердилась она, в сердцах хлопнув ладонью по дивану. Угодила она по журнальной обложке, отчего звук получился неожиданно громким. – Блэкмор – сильный маг. Не будь у вас сильного дара, разница потенциалов родителей оказалась бы слишком велика. Проще говоря, ваш ребенок не был бы магом.

– Но откуда? – поразилась я и прикусила язык.

Она пожала плечами.

– Вы же потомок эльфов. Их дар наследуется иначе, чем человеческий, его получает любой ребенок до седьмого колена. Просто каждое поколение все слабее. Понимаете?

Что же тут непонятного?

Эльфы покинули наш мир двести лет назад, когда началась война с демонами. Остроухие предпочли не сражаться, а уйти в свои полые холмы и наглухо заделать входы. Так что сейчас среди нас живут лишь их правнуки и праправнуки. По счастью, примесь эльфийской крови изъяном не считают, скорее наоборот. У меня бы от женихов отбоя не было, не будь мое приданое столь ничтожным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению