В конце концов они отыскали местечко, где присесть, и разложили на покрывале обед, разглядывая все и ничего и наслаждаясь хотя бы краткой переменой декораций. Снова налетел ветер, обдав их песком и солеными брызгами, и обед начал ощутимо хрустеть на зубах.
– Забавно, правда? – неразборчиво пробормотал Камилло, глядя себе под ноги.
– Что забавно, пап?
– У меня песок в бутерброде. И такой же песок между пальцами. – И Камилло потряс сперва левой, а затем правой ногой, словно демонстрируя, что да, между пальцами у него действительно сплошной песок.
– Не очень-то забавно, – фыркнула Ева.
– Меня это раздражает. Всюду песок. В еде, в одежде, все натирает, колется и хрустит. Обедать на пляже – так себе удовольствие. Видишь? Что бы я ни делал, некоторых вещей просто не избежать.
В голосе Камилло звучала задумчивость, словно он размышлял над серьезной загадкой или головоломкой. Ева знала, что мысль отца порой ходит окольными тропами, поэтому промолчала, ожидая продолжения.
– Однако весь мой бизнес построен на песке. Песке, соде и извести. Без песка не было бы стекла. Мой отец назвал компанию «Острикой» – устрицей, – потому что устрица берет песчинку и превращает ее в нечто прекрасное. Как и мы. Мы берем песок и превращаем его в стекло.
– Я не знала! Подумать только, дедушка был настоящим романтиком.
– Мы хотим сделать земное прекрасным. Разве не так? – продолжал Камилло, и Ева вспомнила беседу, которая состоялась у них с Анджело на кладбище, когда она объясняла ему суть мицвы.
– Для тебя всё – мицва, – ответила она мягко, беря отца под руку. Глаза ее были обращены к горизонту, а мысли полны Анджело и устрицами. Как бы она ни сопротивлялась, все напоминало ей о нем.
– О, если бы. Я просто устрица, которая прячется в своей раковине и превращает песок в стекло. – В голосе Камилло звучали такая боль и безысходность, что все прочие мысли мигом вылетели у Евы из головы.
– О чем ты, пап?
– На самом деле я не отличаюсь от большинства. Я точно так же надеялся, что все образуется само собой.
– Что именно?
– Мир, Ева. То, в каком он ужасном состоянии. Я думал, достаточно будет исхитриться тут, изловчиться там, отыскать в законах лазейки, подходящие к нашей ситуации. И правда сделал все это. Удержал завод на плаву, сохранил дом, позаботился о тебе, Сантино и Фабии. Но мир не торопится исправляться сам собой. И Италия тоже. Они не исправятся без помощи. Я не могу больше сидеть сложа руки и надеяться впустую. Не могу продолжать прятаться в своей раковине и создавать стекло.
Я должен сделать больше. Мы все должны. Иначе погибнем.
– Папа… – Что-то в словах отца насторожило Еву.
Он поднял на нее полные грусти глаза:
– Я хочу поехать за твоим дедушкой, Ева. У меня долг перед Феликсом.
– В Австрию? Но… разве он не… в лагере?
– Вряд ли немцам нужен немощный старик. Работник из него никудышный. Так что я его выкуплю. Уж в чем в чем, а в торговле я всегда был хорош, ты знаешь. Я съезжу за ним и привезу сюда. А потом Анджело поможет нам спрятать его до конца войны.
– И как ты его оттуда вытащишь?
– «Острика» обеспечивает бутылками множество австрийских виноделен. Я был в Австрии десятки раз, ни у кого и сомнений не возникнет, что я опять еду по работе. При этом я гражданин Италии, мои документы ясно на это указывают. И у меня будут с собой бумаги, подтверждающие, что твой дедушка тоже итальянский гражданин.
– Откуда они у тебя?!
– У «Острики» очень хороший печатник. Помнишь Альдо Финци? Он делает этикетки для бутылок – и превосходные, – а еще новые паспорта для беженцев. Должен заметить, одна из лучших его работ. Я не хотел тебе говорить, прости. Незнание не ранит.
– О боже, папа, – простонала Ева. – Если вас с дедушкой разоблачат, то арестуют обоих.
И отберут завод, если узнают, что ты штампуешь там фальшивые документы!
– Завод мне больше не принадлежит, – ответил Камилло беспечно. – Так что не отберут.
– А синьор Сотело знает?
Джино Сотело был лучшим другом отца и его нееврейским партнером по бизнесу.
– Да. Джино знает. И если со мной что-то случится, надеюсь, позволит Альдо продолжать работу. Это вопрос спасения жизней.
У Евы оборвалось сердце. Ни о ком она не беспокоилась так, как об отце, а теперь он собирался подвергнуть свою жизнь страшнейшей опасности. В глубине души Ева уже не верила, что дедушка Отто жив. Его арестовали, отправили в лагерь, и дядя Феликс лишился последней надежды. Феликса они лишились тоже. Но его они теряли постепенно – шаг за шагом, унижение за унижением, пока у него не осталось ни одной причины не спускать курок.
– Не переживай так. Я скоро вернусь, и вернусь с Отто. Но я не могу его там бросить. Сам он не выберется. Австрийцам запрещено покидать страну, а австрийским евреям уж тем более.
– Папа, не надо. Пожалуйста! Очень тебя прошу.
– Все будет в порядке, я не привлеку внимания. Буду тихим и обходительным, как всегда. Человек-невидимка. Все пройдет гладко, вот увидишь.
– Если с тобой что-то случится, у меня никого не останется. Никого! – И Ева разрыдалась, все же променяв мужество на честность. Она не могла позволить ему уехать.
– Все будет в порядке, – повторил Камилло. – И даже если со мной что-то произойдет, у тебя всегда будет Анджело. Он мне обещал.
В отцовском голосе звучала такая убежденность, словно он мог изменить порядок вещей одной своей волей.
– Но, папа, как ты не понимаешь! У меня никогда не будет Анджело. – Ева перевела заплаканный взгляд на горизонт, пока слезы градом катились по щекам и жгли глаза. – У меня больше нет Анджело, нет дяди Феликса, а скоро не будет и тебя.
1943
16 сентября 1943 года
Признание: я никогда не чувствую себя в безопасности.
Только в среду горожане плясали на улицах, празднуя окончание войны для нашей страны. Италия сдалась Америке, и та гарантировала перемирие. Все говорили, что американцы вот-вот приедут и наши солдаты вернутся домой. Некоторые даже заявляли, что расовые законы отменят. Но в субботу немцы оккупировали Флоренцию и установили контроль над всей Италией к северу от Неаполя. Празднование закончено, но война – нет. Разве что поменялся расклад.
От папы по‑прежнему ни слова. Сейчас я стараюсь вообще о нем не думать – слишком больно. Может, это слабость, но до меня доходили слухи о трудовых лагерях. Что на самом деле это лагеря смерти. Что, если я никогда его больше не увижу? Поэтому я вычеркнула его из головы и просто продолжаю жить – день за днем, шаг за шагом. Прости меня, пап.
Анджело с нами. Он вернулся. По его мнению, дела идут все хуже, а не лучше. Уговаривает меня ехать с ним в Рим. Не знаю, с чего он взял, что в Риме для меня будет безопаснее. Не далее как в июле его бомбили американцы, а на Флоренцию бомбы пока не падали. Но он утверждает, что сможет меня спрятать. Он помогает беженцам с начала войны. Фабия и Сантино останутся одни, но Анджело говорит, что я лишь подвергаю их опасности. Они тоже за меня боятся и умоляют уехать с Анджело. Верят, что он сможет меня защитить. Вот только они не знают, что Анджело вызывает во мне чувства, крайне далекие от безопасности. Рядом с ним я становлюсь безрассудной и яростной. А еще невыносимо грустной. Знаю, рядом со мной он тоже не чувствует себя в безопасности.