Пес и его девушка - читать онлайн книгу. Автор: Кира Измайлова cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пес и его девушка | Автор книги - Кира Измайлова

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Пытались изгнать – ни в какую не уходит, да и Этти не отпускает. Ну и что с ними сделаешь? Так и живут.

– Э… – Лэсси поморгала. – Вы хотите сказать, в ее теле… два человека?

– За столько лет, подозреваю, они давно стали единым целым. Близнецы же, у них связь особенная. Подозреваю, если бы не это, Этти и вызвать-то брата не сумела бы.

Девушка ошарашенно посмотрела на Дайсона, а тот только моргнул. Да уж, так вот живешь-живешь и даже не подозреваешь, что в теле милейшей старушки обитает не она одна, а еще и ее покойный брат! С другой стороны… хватка у сье Ланн не женская, постояльцы ее боятся. С третьей – для того, чтобы напугать жильцов, не обязательно быть мужчиной…

Дайсон понял, что запутался, и тряхнул головой. Лэсси машинально почесала его за ухом, а Сэл сделал вид, будто ничего не видит.

– Килли не приедет, – проворчал он.

– Почему?

– Потому что его супруга отключила телефон, а почтового голубя у меня нет. Нет, я ее понимаю… в целом… Ну ладно, сами справимся, если что. Верно, Дайсон?

Тот ухмыльнулся во всю пасть.

– А вот и твои парни! – обрадовался Сэл, когда дверь распахнулась и на пороге появились двое сонных молодых заклинателей. – Ну-с, можно приступать, только вас и ждем!

– Это хорошо, что ждете, – сказал один из них, невысокий и черноволосый. – Замогильщиной аж со двора тянет.

– И еще какой-то дрянью, – добавил второй, повыше, со слегка помятым светлым чубом надо лбом. Не успел, видимо, причесаться со сна.

– Это Гэйн, – кивнул Тари на брюнета, – а это Дэви. Сье Кор вы наверняка знаете. Сэла и Дайсона – тем более.

– Несомненно! – с чувством ответил Дэви и с явным интересом покосился на девушку.

– Ты глазки стажерке не строй, проверь лучше Дайсона, – тут же сказал Тари. – Ему прилетело каким-то странным заклятием. Сье Кор, перескажите еще раз, как это выглядело, будьте любезны.

Лэсси не заставила себя упрашивать, знак тоже нарисовала.

– Ерунда какая-то, – честно сказал Дэви. – Эти вот зернышки… Знаю поверье, что в старину так защищались от всяких замогильных тварей. Дескать, если рассыпать хоть зерно, хоть бисер, тварь непременно станет собирать и пересчитывать, а человек тем временем успеет удрать. Со временем стали просто соль с собой носить – крупинок много, а вес у мешочка всего ничего. А еще…

– Дэви, давай лекцию про соль и поверья в другой раз, – попросил Тари. – Конкретнее. Думаешь, задержанная приняла Дайсона за потустороннюю тварь?

– Я бы точно принял, если бы он на меня из темноты выскочил, – честно ответил молодой заклинатель. – Но, может, лучше у нее самой спросить?

– Непременно спросим. А что насчет знака?

– Не могу сказать. Что-то самопальное: отдаленно напоминает один из Древних, «Лед», если точнее. Означает также «застой», «сковывание», «цепи». По смыслу и по ситуации подходит, но рисунок выглядит как-то не так. Или сье Кор его плохо разглядела и неправильно воспроизвела, или задержанная его творчески переработала. Даже не знаю, что хуже.

Лэсси гневно засопела.

– А с Дайсоном что? – спросил Сэл.

– Ничего необычного. Вернее, ощущаю очень легкий след волшбы, но это неудивительно. Думаю, он рассеется через день-другой. Надо будет последить, а то эти самодеятельные заклинатели иногда такого наворотят…

Последние слова Дайсон пропустил мимо ушей и выдохнул с облегчением. И подумал: что, если у этого знака есть еще значение «обезболивание»? Ну, раньше же говорили «заморозка»! А то побегать пришлось вдосталь, но он не ощущал никакого дискомфорта в правой задней лапе.

– Ладно, займемся наконец делом. – Сэл покосился на бесчувственную дамочку. – Тари, сделай, чтоб задержанная нас не слышала. Сперва надо послушать сье Кор – я так понимаю, она предприняла собственное расследование…

«Ты б еще добавил «с полного попущения Дайсона», – подумал тот.

– Вот я и хочу узнать, до чего она докопалась, – добавил Сэл, искоса взглянув на шефа.

– Я подала рапорт сьеру Дайсону, – храбро ответила Лэсси. – Но тогда я еще не знала о призыве духов, поэтому лучше расскажу все с самого начала, иначе будет непонятно.

– Только покороче! Время идет, а у нас вон… Кстати, напомните потом объявить вам выговор за неподчинение приказу, самодеятельное расследование, задержание с риском для жизни, причем не только своей, и за обыск задержанной без протокола и понятых. Дайсон не считается, он собака, хоть и полицейская.

«Я тебе покажу собаку…» – просигналил бровями Дайсон, и Сэл гнусно ухмыльнулся. В самом деле: для своих-то свидетельство пса сойдет, а посторонним в случае чего придется открыть тайну, к чему Дайсон готов не был.

– Тари, ты заглушку поставил? Эта вот нас не услышит?

– Обижаешь. Давно уже. Пускай сье Кор начинает. А то у меня дежурство скоро закончится, а интересно же, что она успела нарыть.

Лэсси сверкнула глазами, но смолчала. Потом набрала побольше воздуха и начала говорить…

Глава 11

– Н-да, – произнес Сэл, когда девушка закончила. – Вот это поворот. Мало нам маньяка, так еще чокнутая заклинательница за ним по пятам таскается. И духи погибших вызывает. Вызывает же, Тари?

– Ага. След на ней яркий, верно, Гэйн?

– Да, совсем свежий. Я бы даже сказал… – Чернявый заклинатель потянул носом и завершил фразу: – Дух еще здесь.

– Час от часу не легче… – Сэл взялся за голову. Дайсон мрачно ухмыльнулся: так тебе, заместитель, получи на эту самую голову все то, что обычно причитается начальству! – Ладно. Займемся дамочкой. Кажется, она уже приходит в себя. Если нет, вылейте на нее воду из графина или дайте понюхать что-нибудь. В аптечке вроде был нашатырь. Лэсси, гляньте, вам ближе.

– После нее кабинет и так неделю придется проветривать, что ей нашатырь? – ответила Лэсси, но все-таки нашла пузырек. – А… сьер Тари, переступать через ваши знаки можно? Я ничего не испорчу?

– Можно. Односторонняя проницаемость – это вам не ведро лягушек, – довольно ответил тот, а младшие коллеги посмотрели на него с уважением и завистью.

– Эй, только сперва кляп выньте, она же задохнется! – спохватился Сэл.

– Без вас бы не догадалась, – дерзко ответила Лэсси, развязала узел и двумя пальцами вытащила платок изо рта задержанной. – Фу…

– Дайте-ка… – Тари протянул руку. – Пригодится. Образец слюны, как-никак.

По кабинету поплыл резкий запах нашатыря. Смешавшись с ароматом духов задержанной, он образовал такую ядреную смесь, что Дайсон зафыркал, а Сэл выругался и полез открывать окна.

– Сэл, у тебя тут три заклинателя, а ты ерундой страдаешь, – укоризненно сказал ему Тари, и воздух вдруг заметно посвежел. – Давай, приступай к допросу! Сье уже приходит в себя, я вижу, как ресницы трепещут.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению