Голубка и ворон - читать онлайн книгу. Автор: Кейтлин Дэвис cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голубка и ворон | Автор книги - Кейтлин Дэвис

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Кэсси просто нужно время – время и дневной свет, но сейчас у нее нет ни того, ни другого. Она еще раз приложила руку к сфере, вдохнула мощнейшую ауру, помедлила немного, чтобы напитаться ею, и неохотно отстранилась.

«Скоро», – повторила она свою новую мантру.

Скоро. Скоро. Скоро.

Глава 42

Лиана

Он такой добрый – добрый, заботливый, благородный – и заслуживает большего.

Эти мысли не шли у Лианы из головы, вызывая удушье, а Ксандер продолжал улыбаться ей.

«Он заслуживает лучшую девушку, чем я», – в третий раз за неделю думала она, находясь с Ксандером в библиотеке. Принц склонился над столом, углубившись в развернутый свиток пергамента, в то время как она стояла у окна, глядя на лежащий внизу город – город, взывающий к ней, шепчущий ее имя, подстрекающий распахнуть окно, расправить крылья и сбежать из замка, присоединиться к горожанам на улицах.

«А может, не лучшую, – мысленно поправила она себя, от нечего делать проводя по стеклу кончиками пальцев. – Просто другую. Девушку, которая будет стоять рядом с ним, а не поодаль. Девушку, которая будет довольна предложенной ей безопасностью и которая никогда не мечтала о приключениях. Девушку, которая… – Ее взгляд устремлялся все ниже и ниже, к одинокому ворону на краю двора для тренировок, различимого даже с такого значительного расстояния. – Девушку, которая не пялится на его брата, вспоминая, как магия искрилась под его кожей, в то время как сам он смотрел на нее в свете костра».

Лиана отпрянула от окна, будто оно ужалило ее, и, расправив плечи, повернулась к своей паре, вознамерившись во что бы то ни стало отыскать у них что-то общее.

– Что читаешь? – будничным тоном поинтересовалась она, подходя к его столу и опираясь ладонями о потертую деревянную столешницу.

– А? – удивленно откликнулся он, поднимая голову. – А, э-э-э… да так, ничего. Это просто… ну… Я, собственно говоря, не читаю, а просматриваю старые карты острова.

– Карты? – Лиана заглянула ему через плечо.

Ксандер в замешательстве склонил голову, но тут же повернул к ней корешок книги, чтобы было видно название. Лиана коснулась гладкой страницы, обрисовав пальцами контуры гор и линии, обозначающие края острова, где земля сменяется небом. Однако в голове у нее крутился только один вопрос – зачем? Зачем торчать в башне, пялясь на старые карты, когда все, что там нарисовано, ждет встречи прямо за окном?

– Хм-м-м, – со вздохом пробормотала она, изображая интерес.

За это Ксандер и уцепился. На его щеках выступил жаркий румянец, и он придвинулся ближе к Лиане, так что их тела и крылья соприкоснулись, и поместил свой палец на страницу рядом с ее.

– Видишь вот это? – произнес он возбужденным голосом истинного ученого. – Край с противоположной стороны острова? Не тот, где замок, а другой, менее обжитой. Видишь, как он выдается вперед? А теперь…

Он оттолкнул книгу и, заворчав, потянулся левой рукой к другому тяжелому тому. Лиана хотела было помочь, но он так резко втянул носом воздух, что она замерла на месте, переведя взгляд на правую руку, культя которой была задрапирована черным шелком, сочетающимся с цветом его камзола. Она мягко положила ладони обратно на стол. Ксандер поспешно раскрыл книгу, будто ничего не случилось, и стал перелистывать страницы, пытаясь отыскать что-то определенное. Наконец он нашел еще одну карту.

– Вот, – выдохнув, сказал он, чтобы привлечь внимание Лианы. – Взгляни, то же самое место, что и на предыдущей карте, но здесь край острова вогнутый. Эти две иллюстрации совершенно не совпадают.

Нахмурившись, Лиана посмотрела на Ксандера.

– Наверняка ошибка?

– Я тоже так поначалу думал, – согласился Ксандер, поджав губы. Его взгляд оставался пронзительным и сфокусированным. – Как оказалось, это не единственное различие. Просто другие менее заметны. Я сравнил около дюжины карт, составленных разными картографами в разное время, и, как оказалось, невозможно найти две совершенно одинаковых.

– Что, по-твоему, это означает? – спросила Лиана, недоумевая, к чему он клонит.

Ксандер вздернул брови и весело улыбнулся.

– Именно это я и пытаюсь выяснить. Либо наш остров потихоньку уменьшается в размерах, но так постепенно, что никто ничего не замечает, либо нам срочно требуются новые картографы.

Он что же?..

Лиана отпрянула.

– Ты меня дразнишь? – воскликнула она.

– Нет. – На его лице отразилось испуганное, почти комическое выражение, убедившее Лиану, что он не шутит. – Вовсе нет. Я абсолютно серьезен. Я заметил эту особенность еще до брачного турнира и даже отправил в Дом Мудрости запрос о доступе к их архивам, которые наверняка куда более обширные и точные, чем у меня.

– Дом Мудрости? – В груди Лианы забрезжило предвкушение. – Но они же никому не одалживают своих записей.

– Вот поэтому мне и придется лично их навестить. Теперь, когда брачный турнир закончился, это можно без проблем осуществить, – будничным тоном заметил он, снова углубившись в книги.

Реакцию Лианы точно нельзя было назвать будничной. Ахнув, она сжала ему руку, вытаращив глаза и лихорадочно припоминая все когда-либо слышанные ею обрывки информации об огромных совиных библиотеках и подземных лабиринтах, в которых они живут.

– Путешествие! Когда? Как скоро? Ты прежде там был? Ох, мы ведь можем отправиться вместе, Ксандер, правда?

Он начал смеяться, не дослушав ее.

– Тебе так не терпится отсюда выбраться?

Хотя вопрос был задан игривым тоном, Ксандер явно ожидал честного ответа, и Лиана замешкалась. Его погасший взгляд заставил девушку задуматься о том, что он, должно быть, давно раскусил ее вялые попытки играть роль настоящей принцессы.

– Разумеется, нет, – поспешно заверила она.

Перегнувшись через стол, Ксандер взял ее за руку и принялся нежно поглаживать большим пальцем ладонь. Эта исполненная томления ласка заставила Лиану поднять голову, чтобы посмотреть ему в глаза, но он стоял, глядя в пол. Не успела она ничего больше добавить, как он убрал руку и подошел к окну. Лиана проследила за ним взглядом, оставаясь приклеенной к месту и прижимая руку, которую он только что гладил, к груди, не понимая, отчего покалывает кожу.

– Ты всю неделю вела себя очень терпеливо по отношению ко мне, моей семье, нашим обычаям и планам, – сказал Ксандер, опустив пальцы на оконную задвижку.

Лиана кривовато усмехнулась, поскольку терпение точно не входило в число ее добродетелей, но вслух ничего не сказала, опасаясь вмешиваться, когда Ксандер потянул на себя ручку и распахнул окно. В комнату тут же ворвался сильный порыв ветра, обнял невидимыми руками Лиану за талию и потащил наружу. Спотыкаясь, она шагнула вперед, не в силах сопротивляться. Ее платье развевалось, перья трепе– тали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию