Корбо. Под знаменем корсара. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Милях cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корбо. Под знаменем корсара. Книга 2 | Автор книги - Татьяна Милях

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

– Так вы знакомы давно?

– О, это длинная история, – грустно улыбнулся сеньор.

– А мы вроде никуда не торопимся, – ответил пират.

То ли вино сыграло свою роль, то ли обаятельный Мигель вызвал в испанце симпатию и доверие, только язык мужчины развязался, и он рассказал историю, как устроившись в услужение к важному сеньору, он по уши влюбился в его юную жену, которую сам господин любовью не баловал. А потом Даниэль в порыве ярости убил родственника графа, поскольку тот пытался надругаться над его любимой.

В результате дель Сильво осудили, и вскоре он попал к маврам на галеры, и только счастливая случайность позволила Даниэлю выжить и вернуться в Севилью. Но к тому времени господин вместе с женой отбыл в Новый свет, и барон потерял всякую надежду найти любимую. Он старался забыть девушку и даже решил, что ему удалось это сделать, но судьба неожиданно свела Даниэля с его возлюбленной, а поспособствовал этому пират по имени Корбо.

Услышав своё имя, Тэо удивлённо взглянул на барона.

– Да, дорогой Мигель, если бы этот пират не взял её в плен, я бы, скорее всего, так и не узнал, что она вернулась в Испанию. Когда мы нагнали корабль, разграбленный разбойниками, её муж поднялся к адмиралу на борт с просьбой помочь. Хотя сеньор изрядно растолстел, я сразу узнал его, а он меня нет, – усмехнулся дель Сильво. – Адмирал послал «Летучий» вперёд, в Испанию, чтобы господа успели собрать выкуп. С ним ещё был отец девушки, его дочь пираты также взяли в заложники, – уточнил барон. – Я быстро доставил мужа До… – мужчина осекся, понимая, что чуть не произнёс имя женщины, – обоих сеньоров в Севилью, – поправился капитан, – и предложил графу отвезти его в Алжир. Это было, конечно, рискованно, но мне удалось получить грамоту от турецкого посла на свободное пребывание в османских водах, хотя частенько корсары плевать хотели на все эти бумаги, – усмехнулся Даниэль. – Но всё прошло хорошо, и мы без помех добрались и вызволили её. Я ужасно волновался и, сомневаясь, помнит ли она меня, боялся показаться сеньоре на глаза. Только вечером набрался храбрости и зашёл к ней в каюту, а когда увидел, понял, что до сих пор люблю её, и мне не нужна никакая другая женщина. Она, конечно, изменилась, стала просто красавица, – восторженно блеснул глазами мужчина. – Но для меня она осталась той же юной и напуганной девочкой, с которой я познакомился так давно. Оказалось, она тоже не забыла наши встречи. Увидев меня, бедняжка побледнела и чуть не упала в обморок. Потом разрыдалась, говорила, что считала меня погибшим. – Даниэль замолчал, было видно, воспоминания взволновали мужчину, и он, грустно улыбнувшись, задумался. Пират не мешал и молча ждал, когда капитан продолжит рассказ. Через некоторое время сеньор, словно очнувшись, поднял глаза и взглянул на Тэо. Мужчина словно засветился изнутри. – И теперь мы по-настоящему счастливы, – признался Даниэль. – Она должна завтра приехать из Мадрида сюда, и я смогу обнять её, – улыбнулся моряк.

Корбо грустно опустил глаза. Он давно догадался, о ком ведёт речь барон, и его рассказ тронул корсара. Вспоминая Долорес, Тэо уже по-другому смотрел на графиню, а искренние чувства дель Сильво вызвали уважение у моряка.

– Я желаю вам счастья, Даниэль, – от души произнёс он. – Может, вам повезёт ещё раз, и её муж снова направится в море и попадётся капитану Корбо? Думаю, пират окажет вам услугу и сделает его жену вдовой. Тогда вы сможете связать свою жизнь со своей возлюбленной.

– Если бы такое произошло, Мигель, я бы сказал этому разбойнику, что я его должник, – усмехнулся Даниэль. – Только вряд ли теперь граф дель Ка…, – он опять осёкся, – вряд ли графа можно будет оторвать от мадридской кормушки и заманить в море, – покачал головой барон.

– В жизни всякое бывает, – улыбнулся Корбо.

Вскоре мужчины покинули таверну и, увлечённо беседуя, направились в порт. У двух морских волков всегда найдётся тема для разговора. Тепло простившись, каждый из них направился на свой корабль. Ещё долго вспоминая рассказ Даниэля, капитан размышлял: «В самом деле, жизнь порой преподносит неожиданные сюрпризы… Главное, не сдаваться, а идти к цели. «Aut viam inveniam, aut faciam – Или найду дорогу, или проложу ее сам», – вспомнил латинское выражение корсар. – Может, и мне удастся встретиться с Эстель?» – и с этой мыслью Тэо уснул.

Следующие дни ушли на завершение разгрузки корабля и заполнение галеона новым грузом. При погрузке драгоценного металла и берег, и корабль усиленно охраняли гвардейцы, и это, конечно, напрягало команду галеона. Парни старались лишний раз не высовываться, особенно те, кто почти не говорил по-испански. Корбо внимательно следил за всем, что делалось на «Санта Розе», не позволяя кому бы то ни было задавать вопросов своим людям, а если такое случалась, корсар моментально вмешивался и сам отвечал за подчинённых. Такое поведение помощника капитана не показалось особо странным, даже, наоборот, испанцы оценили, в какой узде держит Мигель команду, восхищаясь образцовой дисциплиной, установленной офицером на корабле.

Санчес, Андрес и другие пираты, владеющие испанским, не спускали глаз с матросов «Санта Розы», согласившихся участвовать в спектакле, устроенным Корбо: кто их знает, не сдадут ли те в последний момент корсаров? Но испанцы вели себя разумно и не пытались выдать французов.

Несколько раз Корбо виделся с Даниэлем. Перекидываясь с новым приятелем парой фраз, дель Сильво с горящими глазами мчался на встречу к любимой, а Тэо опасался случайно столкнуться с Долорес. Сеньора, конечно же, узнала бы пирата и могла доложить сеньору Альканису, что Мигель не тот человек, за которого себя выдаёт. Ещё и это заставляло капитана торопиться с отплытием, и к его радости уже через неделю галеон был готов к походу.

Собираясь ранним утром сниматься с якоря, накануне вечером Корбо попрощался с адмиралом и губернатором и получил от сеньоров последние указания. Но «Санта Розе» пришлось задержаться почти до полудня, пока капитану наконец не привезли от Торговой Палаты все необходимые бумаги и разрешение покинуть порт.

Перед самым отплытием, желая проститься с новым другом, к галеону подошёл Даниэль. Тэо пожал руку барону и заметил приближающуюся карету. Увидев экипаж, дель Сильво счастливо улыбнулся, извинился и, ещё раз откланявшись, кинулся к дверце кареты. Догадавшись, кто находится внутри, корсар поспешил на корабль и отдал приказ: отдать швартовый. Выполняя все необходимые к отплытию действия, команда радостно засуетилась, и вскоре «Санта Роза» оторвалась от пристани и, готовясь выйти на речную гладь Гвадалквивира, словно важная пава медленно развернулась. Корбо старался стоять спиной к берегу и не привлекать внимание графини дель Кастильо.

Подбежав к карете, Даниель подал руку сеньоре в густой вуали. Дама вышла и обняла мужчину.

– Прости, любимый, я не удержалась и приехала за тобой, – проворковала Долорес. Даже вуаль не скрывала счастливо горевших глаз женщины. – Что это за человек, с которым ты прощался? – поинтересовалась она.

– Это новый помощник капитана «Санта Розы», – пояснил дель Сильво.

– У меня такое ощущение, что я его знаю, – уставившись в спину мужчины, нахмурилась сеньора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию