Охота на наследника - читать онлайн книгу. Автор: Джен Алин cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на наследника | Автор книги - Джен Алин

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

От этих мыслей Бренсон был сам от себя в шоке. Она все еще лежала с улыбкой и закрытыми глазами у него на груди, а он смотрел и не мог понять, почему эта обычная женщина, такая необычная для него. Совершенно искренне любит!..

Глава 16

Зал был набит, а гости продолжали прибывать. Джулия еле пробралась на небольшую террасу, и стала ждать своего жениха. Он вызвался принести ей что-нибудь выпить, и это было как раз кстати, так как она не смогла найти лучший предлог, чтоб уединиться для серьезного разговора. А здесь им никто не помешает. Огорчать кого-либо для Джулии и без того было трудно. А тут придется нанести такой удар тому, кто сумел найти тропку в ее сердце. Пока же Редингтон выглядел уж слишком счастливым – это усложняло задачу. Впрочем, до недавнего времени и Джулия такой была. Хотя и не долго.

Первые два дня после близости ничто не могло омрачить их обоюдного счастья. Но позже все стало меняться. Во-первых, мисс Томас принесла неожиданную новость. Оказываться они с Сэмом Килфордом обручились. Это потрясло абсолютно всех. Но больше всего Абби. Ее негодованию просто не было предела. Как это, серая мышка мисс Томас обкрутила робкого Сэма, позже негодовала она? Абби даже не потрудилась выразить поздравления. Отделалась сухими репликами и удалилась к себе. Джулия же искренне порадовалась за подругу.

Та поделилась, что давно без ума от мистера Килфорда, но не думала, что чувства взаимны. Однако недавно они встретились в городе, и Сэм пригласил ее выпить чашечку чаю в небольшой ресторанчик, где и признался в своих пламенных чувствах.

Это веселое событие было отмечено ужином в кругу близких и соседей и конечно Редингтона тоже пригласили. Они с Сэмом были приятелями и поэтому он не смог утаить от него, то что и сам обручен. Слава богу, Сэм не был болтуном и сплетником. Он понимающе пообещал никому пока не говорить. На том небольшом торжестве Бренсон поведал Джулии что вскоре ожидает приезда своей тетушки и по этому поводу пригласил все семейство для знакомства. Странно, но несмотря на все благоприятные обстоятельства Джулия уже тогда начала заметно нервничать. Что–то внутри словно подсказывало, что впереди ее ждет испытание. И инстинкт не подвел.

Семейство Честер прибыло в Адриан-Менор незадолго до предстоящего бала. Обед был очень изысканным, Редингтон крайне любезен и даже постоянная неуместная болтовня Аббигейл не могла испортить ему настроения. Он постоянно оказывал невесте знаки внимания, так как прятаться в собственном доме не было причин. Естественно состоялось знакомство с тетушкой Бет, о которой так много говорил ее племянник. Судя, по его словам, она была милой и доброй старой леди. Так оно и было. По крайней мере, поначалу Джулии так показалось. За столом царила непринужденная обстановка, Редингтон очевидно подготовил родственницу, ибо она совсем не удивилась появлению невесты. Все это было весьма обнадеживающе, однако вскоре он попросил Джулию обсудить кое-какие детали относительно брачного контракта. Тетушка Бет осталась развлекать Абби, а они с матерью прошли в просторный кабинет, уставленный книгами и прочими вещами так часто встречающихся в подобных местах. Джулия была немного сбита с толку, пребывая в розовых грезах она не думала о таких земных вещах, как какой–то там контракт.

Не стоит и говорить, что сумы, предложенные ей за наследников и наследниц очень ее, удивили. Она не знала, что среди знати принято платить за детей. Но это было так, хотя то как мало ценились девочки было просто оскорбительно. Но выказывать негодование она не посмела. Мать держалась очень сдержанно, и даже можно сказать холодно, а Редингтон комментировал слова юриста репликами вроде «простая формальность», «небольшая компенсация» и естественно «свадебный подарок». Последнее относилось к коттеджу, в котором они проживали. Что и говорить жалкая тысяча приданного Джулии на фоне всего этого выглядела просто смешно, и его юрист это несколько раз подметил. Он неустанно твердил, про щедрость своего господина.

Конечно, все это было Джулии очень неприятно, но понимая свое положение, она тихо поблагодарила и сказала, если лорд Редингтон так решил, менять ничего не стоит. Все было подписано без промедления.

Всех это устроило, и они уже собирались присоединиться к Абби и тете Бет в гостиной, когда последняя появилась и задержала Джулию прямо у порога. С разрешения племянника она попросила ее остаться на пару слов. Якобы для чуть более близкого знакомства.

Редингтон очевидно не только любил свою тетю, но и полностью ей доверял, так что ни секунды не раздумывая оставил их наедине.

– Присаживайтесь, дорогая, не стоит сегодня переутомляться, – добродушно начала старая леди, смотря на девушку, что неловко застыла возле софы.

– Благодарю, – покорно присев, ответила Джулия.

Интересно, о чем она хочет спросить, подумала девушка. С виду эта пышнотелая дама действительно выглядела весьма милой. Несколько секунд она смотрела на Джулию мягко улыбаясь, какой–то неестественной улыбкой, словно собираясь с мыслями. Джулии же ничего не оставалось, как смотреть в ответ и тоже неловко улыбаться. За это время она смогла хорошо рассмотреть особу напротив. Аккуратная, с искрящимися глазами и розовыми щеками в ее лице было что-то детское. Однако это, почему-то не смогло подкупить ее.

– Вы очень красивая молодая особа, – наконец начала дама, – этого конечно отрицать не стоит.

– Благодарю, – скромно ответила Джулия.

– Не стоит – это сущая правда. Однако я здесь все же не для того, чтоб похвалить вас, а, для того чтоб предостеречь.

Сердце в груди Джулии как-то непривычно напряглось.

– Предостеречь? – непонимающе спросила она.

– Да. И, пожалуйста, выслушайте меня не перебивая, прежде чем сделать столь важный шаг в своей жизни, как выйти замуж. Я естественно вас понимаю, мне тоже было восемнадцать и мне тоже не терпелось обрести статус замужней дамы. Что и сказать наш единственный козырь в этой сложной жизни молодость и красота, – это заявление было нелегко проглотить, но Джулия промолчала, поняв, что тетушка едва ли пришла с миром. Кажется, у этой особы был свой взгляд на решение племянника жениться. – Да и мой мальчик так хорош собой, что трудно устоять. И именно здесь я сделаю свое первое предостережение: помните, не вы одна это видите и видели до сих пор. Я растила этого мальчика с пеленок и едва ли что-то ускользнуло от моих глаз, если вы понимаете, о чем я… – наклонив голову не двузначно намекнула дама. – Знаю, вы думаете, он будет вам предан и мне бы хотелось в это верить, но боюсь этому не бывать.

– Зачем вы мне говорите это? – пораженно спросила Джулия, пытаясь понять зачем любимая тетя порочит имя племянника вскрывая факты его биографии, которые сама Джулия пыталась игнорировать. Она и так с трудом заставляла себя верить ему, убеждала, что те чувства, которые он воспламенил в сердце настоящие и будут оценены им по достоинству. Тем более, когда он сам уверяет ее в своей любви к ней.

– Чтоб уберечь вас! – спокойно ответила тетя Бет.

– Но как же его чувства?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию