Охота на наследника - читать онлайн книгу. Автор: Джен Алин cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на наследника | Автор книги - Джен Алин

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– О, лорд Редингтон вы здесь! А я уже начала беспокоиться куда это вы запропастились. Господа, разрешите вас представить, – она по очереди назвала сопровождающих ее двух мужчин. Они были из мелкого дворянства, много ниже самого Бренсона. Это навело на мысль: хоть Сесилии и посчастливилось стать графиней, круг общения все равно остался не многим лучше, чем до того. Тому было логическое объяснение. Ее покойный муженек – его милость граф Кембелл – был просто до ужаса похотлив. Прежде чем остановить свой выбор на юной мисс Нельсон, а до этого ему как раз стукнуло шестьдесят – он перебрал знатное количество девушек. Ко всему прочему он часто был неразборчив и соблазнял невинных дочерей своего сословия. Это послужило ему плохую службу. К тому времени, как он снизошел до класса мисс Нельсон весь высший свет обходил его стороной. Даже Бренсон при всей пикантности своего положения мог похвастать большим числом знатных лиц среди друзей, нежели покойный граф. Так что кроме денег (которых оказалось меньше, чем ожидалось) и самомнения, он не оставил своей вдове ничего. Именно поэтому она до сих пор прозябала в глуши, вместо того, что сверкать в столице.

– А вы тут я вижу совсем скучаете в одиночестве, – звонко продолжала она, явно флиртуя, – как хорошо, что мы тоже решили подышать.

– Я вовсе не скучал, – немного негодующе ответил Бренсон, – мисс Честер тоже вышла подышать, так что…

– Ах ну да, – мельком окинув Джулию небрежным взглядом, искривила в усмешке рот Сесилия. – Что же это вы юная мисс без сопровождения? Боюсь, ваша компания испортит вам репутацию!

Джулия, до сих пор молчавшая, сразу поймала на себе два заинтересованных взгляда. Нехотя ей пришлось оправдываться.

– Моя сестра была со мной, но только что вышла, ей не терпелось потанцевать, – последовал ответ, ложный конечно. Они не виделись с Абби с самого начала бала. Да и вообще в связи с последними событиями между сестрами царила тихая вражда. Абби не могла пережить, что все кроме нее выходят замуж и намеревалась исправить свое положение в кратчайшие строки.

– Да, я видела ее в паре с каким–то неловким коротышкой, – бестактно заметила леди Кембелл – бедняжке явно не повезло с кавалером. Чего не скажешь о вашем обществе. Хотя на дуэнью лорд Редингтон вы не тянете.

Сесилия вновь перевела взгляд на Бренсона, неожиданно для себя встретив задетое выражение глаз. Шутка вызвавшая смех у двух других мужчин все еще присутствующих рядом, не вызвала отклика в нем.

– Простите, но мы вынуждены покинуть ваше общество, – холодно заявил Бренсон, – я пригласил мисс Честер на танец. Мадам, джентльмены…

– Танец, – не сдержалась Сесилия, – третий если не ошибаюсь?

Джулия боязливо глянула на Редингтона, его лицо если и выразило беспокойство, то самую малость. Леди Кембелл заметила их прошлые танцы и, если он снова ее позовет – это будет означать лишь одно: в глазах общества они будут обручены. Кажется, избежать огласки не удастся. Что ж это едва ли ухудшит ситуацию. Девственности она лишилась, а вместе с ней и шанса выйти замуж за кого–то другого, что ж какая теперь разница.

– Именно, – подтвердил Бренсон

Сесилия лукаво улыбнулась.

– Лорд Редингтон, наверное, хорошо танцует не так ли, мисс Честер?

– Очень, у него явный талант, – смело ответила Джулия, поняв к чему ведет эта дама

– Жаль я не знакома с этим его талантом. Я думала, он талантлив только в чтении поэзии.

Эта реплика вызвала нужный эффект, если джентльмены ничего особого не узрели в этом диалоге, то Джулия поняла больше, чем хотела бы. Она ничего не сказала, а лишь печально глянула на жениха. «Значит, тетя Бет была права, разочарование не заставило бы себя ждать».

Вскоре они уже танцевали, не успев обсудить сказанное Сесилией. Но по взгляду Редингтона читалось, что слова, брошенные леди Кембелл, его обеспокоили. И когда Джулия сказала, что хочет покинуть бал, он, недоумевая, стал расспрашивать.

Стоя в ожидании кареты на улице перед театром где и проходил бал, Джулии ничего не осталось как сказать правду. На улице шел мелкий снег, потихоньку переходя в настоящий снегопад. Свет луны терялся в свете уличных фонарей и огней из окон бального зала. Воздух обдавал холодом кожу лица и рук Джулии, вызывая мелкую дрожь. Сильнее закутавшись в свою новую шаль, девушка набрала побольше воздуха и произнесла:

– Нам следует разорвать помолвку.

– Что? – засмеялся он в ответ. – Хватить тебе. Ты переутомилась.

– Нет. Я говорю вполне серьезно! Я хочу разорвать помолвку.

Кажется, снег замер вместе с дыханием Бренсона от этого шокирующего заявления. Не веря своим ушам, он схватил невесту за плечи и, впившись взглядом, переспросил.

– Разорвать?

По щеке Джулии скатилась слеза, растаяв на губах вместе со снежинками, вновь посыпавшимися с ночного неба.

– Да.

– Но почему, из-за Сесилии? Я не думал, что ты поймешь буквально – это было до тебя…

– Нет не из-за нее. Мы просто не пара.

– Что ты такое говоришь? – Бренсон еще сильнее сжал ее за плечи, словно веря, что это ее удержит. –Я люблю тебя!

– Вы мне это уже говорили, но вы не спросили главного.

– Что? – смутные неприятные догадки стали заполнять голову. – Хочешь сказать, ты ничего ко мне не чувствуешь? Но мы ведь…

Джулия решила играть до конца и, зная, что после потери невинности она не нужна будет Пипарду, придала голосу безразличности и сказала.

– Разве для этого всегда нужна любовь?

Точно небо обрушилось Бренсону на голову, так подействовали на него ее слова. Неужели это возможно! Неужели это ему такое говорят, а не он жестоко отрезвляет свою очередную жертву?

– Это что злая шутка?

– Нет, просто мне нужен был жених, чтоб отделаться от нежелательного брака с человеком, которого леди Кембелл окрестила неуклюжим коротышкой. Вы ухаживали за мной, и я решила воспользоваться этим.

Бренсону стало дурно. А через секунду ним овладела странная горькая ярость.

– Не слишком ли большую цену ты заплатила, за это? Как тебе это поможет?

– Я бы все ему рассказала, хотя делать этого не придется. Вчера Абби согласилась стать его женой. Я свободна.

– Еще нет, – оборвал ее Бренсон, – ты дала мне слово! В порыве он снова приник к ее губам, но она, зажмурив глаза и глотая слезы, лишь на секунду ответила.

– Нет! – оттолкнув его от себя, крикнула Джулия. – Все кончено! Я не стану вашей женой. Я не люблю вас.

Сердце Бренсона больно сжалось всего на секунду, а следом его пронзила острая боль.

– Значит твоя сестра сегодня мне сказала правду, – бессильно произнес он.

– Какую правду? – ее сердце тоже больно сжималось, а глаза жгло слезами. Его реакция была более искренней, чем она ожидала. Мысль, что она приносит боль, просто убивала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию