Невеста с доставкой на дом - читать онлайн книгу. Автор: Миранда Ли cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста с доставкой на дом | Автор книги - Миранда Ли

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Как вам угодно.

Его гостья натянуто улыбнулась, ей явно была неприятна фамильярность.

— Хорошо. И я прошу называть меня Байроном. Кстати, об обеде… — Он взглянул на часы. — Думаю, как раз самое время. На тридцатом этаже есть прекрасный ресторан. Наш столик забронирован на час, но мы можем подойти пораньше и пропустить по паре стаканчиков. Вы не за рулем?

— Нет, я пользуюсь наземным транспортом.

— Отлично.

— А вы?

— У меня пентхаус в этом здании.


Глава 4

Услышать от Байрона о пентхаусе было ожидаемо, но уверенности Клео это не добавило. Пока он полностью соответствовал ее представлениям — позер и плейбой, при всем своем очевидном уме и проницательности. Вот только две помолвки не очень вписывались в образ. Зачем они ему понадобились? Разорваны они оказались быстро, а шумиха в СМИ длилась месяцами, потому Клео и смогла найти столько статей о Байроне. Но она не догадалась, что сама станет жертвой его чар. Неужели одним своим обликом он пробудил ее спящие гормоны? Хотя нельзя не признать, что он чертовски привлекателен. Этим вполне можно было бы все объяснить. В конце концов, она ведь не первая потеряла голову от Байрона Мэддокса. В ее-то возрасте! Ведь не девочка уже, двадцать девять лет. Но даже сейчас, когда он галантно подхватил ее под локоть, Клео почувствовала подступающее возбуждение, с которым нелегко было справиться. Голова ее кружилась от желания почувствовать эти элегантные пальцы на других, более интимных частях ее тела…

Хватит!

Клео понравились простор и непритязательность ресторана. Окна в пол, высокий черный потолок с мягким утопленным освещением, такого же цвета круглый бар украшал центр зала. В остальном оформлении преобладали разные оттенки серого.

Андре, их официант, услужливо отодвинул стул для дамы и принял заказ коктейлей у Байрона, который даже не посмотрел в меню и не посоветовался с Клео. Мало что могло ее разозлить сильнее — разве только непрошеные мысли, которые ей постоянно приходилось подавлять. Клео не слишком высоко ценила мужчин, считавших себя во всем умнее женщин.

Когда-то ей нравилось играть в покорную маленькую девочку, которая во всем зависела от Мартина, но те времена давно прошли, и теперь любой, кто дерзнет принять за нее решение, сильно рискует. И все же Клео должна была покорить этого мужчину ради своего начальника. Поэтому ей пришлось прикусить язычок.

Впрочем, она уже начинала понимать, что Байрон Мэддокс — не слишком подходящий инвестор для «Макаллистер майнс». Скотту нужен не просто денежный мешок, но заинтересованный партнер, который снимет с него часть повседневной нагрузки и позволит больше времени проводить с женой и будущими детьми. Перед отъездом во второй медовый месяц Сара обрадовала Клео новостью, что она ждет ребенка.

— Наверное, мне стоило спросить, что вы предпочитаете из напитков, — прервал ее размышления Байрон. — Но здесь убийственные коктейли, и мне хотелось, чтобы вы попробовали хотя бы один.

— Мило с вашей стороны.

Байрон протянул Клео меню в кожаном переплете:

— Чего бы вам хотелось?

Ей хотелось только одного — утолить голод по этому мужчине. Клео с трудом удалось заставить себя смотреть в меню, а не на Байрона.

— Предпочитаете начать с закусок? Если вам нравятся морепродукты, могу порекомендовать морских гребешков. Стейки здесь тоже хороши.

От магнетического влияния этого мужчины у Клео полностью пропал аппетит. Она не могла прочитать ни строчки, ее мысли гуляли по запретной территории. Наконец она сдалась:

— Я не слишком голодна. В последнее время на работе сплошной стресс, и я плохо сплю.

Клео посмотрела на Байрона и с удивлением увидела искреннее сочувствие в его сексуальных голубых глазах. Этот взгляд и ответные добрые слова только усилили волнение.

— Бедняжка. Скотт втянул вас в это, а сам сбежал, оставив бизнес в беде. — Байрон продолжил уже более веселым тоном: — Но если вы плохо спите, вам точно нужно поесть. Если, конечно, вас не разморит прямо здесь и вы не заснете лицом в тарелке.

Улыбка и хорошее чувство юмора завораживали сильнее внешности, и Клео сама не заметила, как разулыбалась в ответ.

— Все не так плохо. Но голова и правда немного кружится.

— Она будет кружиться еще сильнее, когда вы получите заказанный коктейль. Когда я говорил «убийственный», то имел в виду не только вкус. Концентрация алкоголя в нем сбивает с ног. О, а вот и он.

Это действительно было убийственно. Но и безумно вкусно. И роскошно. И явно противопоказано тем, кто пытается подавить возбуждение.

Под действием коктейля Клео расслабилась, и это было бы даже неплохо, если бы она не начала вести себя необдуманно. Она не флиртовала, нет, но позволила Байрону заказать еду и бутылку белого вина. И сама не заметила, как рассказала обо всех уязвимых местах горнодобывающей промышленности. Только к моменту подачи десерта, легкого блюда из тропических фруктов с манговым йогуртом, Клео внезапно осознала безрассудность своего поведения и попыталась исправить ситуацию.

— В конце концов все выровняется. Цены на железную руду поднимутся, равно как и на уголь и другие минералы. Это просто вопрос времени.

— А что с заводом по переработке никеля? Я слышал, он на грани банкротства.

Клео знала, что сейчас им не удастся сохранить завод. Но если она так скажет, то поставит крест на любом возможном вложении в «Макаллистер майнс». Может, Байрон и не казался ей правильным кандидатом на роль делового партнера Скотта, но полностью отбить у него интерес ей тоже не хотелось.

— Завод в большой беде, это правда. Но он не обанкротился. — Хотя бы врать не пришлось.

— Хм… Не хочу быть неверующим Фомой, Клео, но я не готов положиться на ваше слово в этом вопросе. Прежде чем сделать какое бы то ни было вложение, мне нужно все тщательно проверить. Вы не возражаете, если я пошлю своего бухгалтера посмотреть ваши бумаги?

Скотт предвидел этот вопрос, так что Клео оказалась к нему готова.

— Да, конечно.

К счастью, хотя бы на алмазном и двух золотых рудниках дела шли хорошо. Все остальные владения «Макаллистер майнс» были на грани банкротства.

— Хорошо. Завтра я первым делом отдам соответствующее распоряжение. Сам же я хотел бы отправиться на завод и посмотреть, как там идут дела.

Клео нахмурилась. Этого они со Скоттом не ожидали.

— Вы же знаете, что он в Северном Квинсленде?

— Не страшно, у меня есть самолет. Там ведь наверняка найдется взлетная полоса.

— К сожалению, нет. Вам придется посадить самолет в Таунсвилле, а остальную часть пути, порядка тридцати километров, проделать на машине.

— Никаких проблем. Я попрошу Грейс, чтобы в аэропорту Таунсвилла нас встретил хороший автомобиль.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению