Королева в изгнании - читать онлайн книгу. Автор: Синда Уильямс Чайма cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева в изгнании | Автор книги - Синда Уильямс Чайма

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

Хан подошел к окну и протер запылившееся стекло ладонью. На улице было светло, а юноша находился где-то на верхних этажах библиотеки имени Байяров. Так высоко ему забираться еще не приходилось. «Каким образом я здесь очутился?» – изумился он.

Отряхнув пыль со штанов, Алистер внимательнее присмотрелся к книжным полкам. На них стояли древние фолианты. Столь древние, что по сравнению с ними даже учебники Огненного Кузнеца казались новыми. Хан снял с полки один из трактатов и принялся осторожно перелистывать ветхие страницы, исписанные растекшимися чернилами. Язык был столь древним, что Хан не мог его разобрать. Изображения жестов указывали на то, что это была книга заклинаний.

Последнее, что помнил чародей, – как был в Эдиеоне с Вороном. Юноша выходил в мир грез из привычного тайного укрытия, что находилось несколькими этажами ниже.

Хан рассмотрел другие полки. В основном на них покоились магические трактаты. Внимание его привлекла одна книжная коллекция – самые древние ее экземпляры датировались годами Раскола. На многих из этих переплетов не было пыли, как и на полу перед самой полкой. Кто-то явно их недавно просматривал. Заблудившийся чародей провел пальцем по корешкам – на всех было одно и то же изображение: свившаяся кольцами змея и нанизанная на посох изысканная корона. «Должно быть, герб чародейского дома, – подумал Хан. – Видимо, какая-то семья подарила книги библиотеке».

Если кто-то и был здесь, то, вероятно, уже ушел.

Юноша дотронулся до амулета, направляя в него крохи скопившейся силы – на всякий случай.

«Может, я ходил во сне? Или спятил?»

Хан несколько раз засыпал в библиотеке имени Байяров, но всегда просыпался в одном и том же месте.

Тут он заметил в полу люк. Его потертая деревянная заслонка была сдвинута в сторону. Юноша глянул вниз и увидел железную лестницу, ведущую на нижний этаж. Хан осторожно спустился, не выпуская из руки амулета. Нижний этаж ничем не отличался от верхнего – такие же высокие полки, забитые старинными книгами. И здесь такой же люк и такая же лестница. Спустившись, Алистер очутился на знакомом шестом этаже, где и находилось его секретное укрытие.

Однако каким образом он забрался на восьмой этаж, не зная о существовании люков и лестниц, оставалось загадкой. Вдруг с пятого этажа донеслись чьи-то шаги.

Юноша затаился между полками так, чтобы видеть лестницу. Через мгновение на ней кто-то появился.

Это была Фиона Байяр с вместительной сумой, перекинутой через плечо. Чародейка огляделась и направилась к люку и ведшей на седьмой этаж лестнице.

Хан тихо выругался. Он не успел вернуть заслонку на место.

Фиона замерла у подножия лестницы, еще раз окинула помещение взглядом и прислушалась.

Бывший вор затаил дыхание, стараясь не шевелиться.

Чародейка пожала плечами и принялась взбираться наверх.

Юноша понимал, что следовало воспользоваться моментом и сделать ноги, пока его никто не заметил, однако любопытство взяло верх. «Что понадобилось Фионе Байяр на верхних этажах библиотеки? И почему она крадется так, будто не хочет быть обнаруженной?» Хан выждал несколько минут и беззвучно последовал за однокурсницей.

Осторожно высунув голову над уровнем пола, он осмотрелся по сторонам: Фионы видно не было. Тогда Алистер выбрался из люка и скользнул в проход между полками, чтобы подобраться к дальнему концу библиотеки.

– Что ты здесь делаешь?

Хан обернулся, хватаясь за свой бесполезный амулет.

Фиона стояла между Ханом и открытым люком. Всегда безупречно чистая одежда чародейки была покрыта пылью, а на ее правой щеке виднелось черное пятно, похожее на отличительный знак банды.

– Изучаю книги, – ответил Хан. – Читаю. Зачем еще, по-твоему, ходят в библиотеку?

– А где твои бумаги? На чем ты делаешь заметки?

Юноша растерянно глянул на свои руки, словно их впервые увидел.

– Я оставил вещи внизу. Было тяжело тащить их сюда. – Это была не самая удачная ложь в его жизни.

Фиона скрестила руки на груди.

– Ты следил за мной?

– Да, но не намеренно. Просто услышал шум и поднялся посмотреть. – Это уже звучало убедительнее. – А что ты здесь делаешь? – Хан указал рукой на ряды книжных полок.

– Читаю, – усмехнулась чародейка. – Что же еще?

Пока здесь находилась Фиона, в убежище он возвращаться не собирался. Вместо этого юноша развернулся к полке и притворился, что изучает корешки книг, исподлобья поглядывая на чародейку на случай, если она решит на него напасть.

В столь истощенном состоянии Хан мог и не одолеть сестру Мики. Оставалось надеяться, что она не заметит его слабости.

Фиона подошла ближе.

– «Отчеты кафедрального собора о десятине»? – заглянув через плечо однокурсника, прочла она.

Чародейка стояла так близко, что Хан затылком ощущал ее дыхание.

– Ты что-то имеешь против? Не отвлекай меня, пожалуйста.

– Алистер? – тихо спросила Фиона. – Почему декан Абеляр тебя защищает?

Удивленный юноша повернулся к ней, и их носы чуть не соприкоснулись.

– С чего ты взяла, что она меня защищает?

– Мика сказал, Абеляр попросила его оставить тебя в покое.

– Быть может, она просто исполняет свои обязанности? Следит, чтобы ученики не убивали друг друга.

– Знаешь, мы с братом не всегда сходимся во мнениях, – сказала Фиона, перебирая пальцами свой амулет. – Иногда наши интересы не совпадают. – Чародейка сделала паузу, словно размышляя, стоит ли продолжать. – Ты когда-нибудь задумывался о том, что нам следовало бы действовать сообща?

– Сообща? Нам? – Хан удивленно распахнул глаза. – Ты имеешь в виду тебя и меня?

Фиона кивнула.

– Нет. – Его изумление было слишком велико, чтобы лгать. – Никогда об этом не задумывался.

– А ты изменился с момента нашей первой встречи. – Фиона нахмурила бледные брови. – Изменилась твоя речь, твоя одежда… Будто кто-то отшлифовал твои острые углы. – Чародейка протянула руку и провела пальцами по щеке Хана. Источающее магию прикосновение леди Байяр ужалило прохладную кожу юноши. – Несмотря на различное происхождение, у нас больше общего, чем ты думаешь. Я не играю по правилам. Ты тоже.

Однако Хан не собирался сдаваться без боя, а потому не отшатнулся, как хотелось.

– По этой логике «тряпичники» и «южане» должны ладить, поскольку ни те ни другие не чтят закон.

– Выслушай меня, Алистер, – настаивала Фиона. – Кое-кто из Совета чародеев намерен внести изменения в устоявшийся уклад. Но, боюсь, они недостаточно масштабно мыслят.

Хан не совсем понимал, о чем речь, но признаваться не стал.

– И что ты предлагаешь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию