Велислава. От страхов к величию - читать онлайн книгу. Автор: Александра Гром cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Велислава. От страхов к величию | Автор книги - Александра Гром

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Примерно через минуту он выходит, но на сей раз оставляет двери приоткрытыми.

– Госпожа Вела Игори, вас ждут.

Я встаю и направляюсь в зал. Давид даже не делает попытки ко мне присоединиться. Ладненько.


К моему удивлению, помещение, в которое я попадаю, оказывается круглой формы. Из окон – только витраж в центре потолка. Вдоль стены через равные расстояния расставлены кресла. Я их быстро пересчитываю. Тридцать одно. И все заняты. На стене над каждым креслом висит светильник из зеленого стекла. Инфернальненько.

– Проходите и присаживайтесь, – просит мужчина, сидящий ровно напротив меня.

Я делаю шаг вперед, и чувствую, как меня обдает порывом воздуха. Становиться темнее. Двери закрыли.

Прохожу к приготовленному для меня креслу и сажусь. С этого места меня видно всем присутствующим, но и я могу всех их разглядеть, чем собственно, и занимаюсь. Выясняю, что возраст собравшихся здесь мельвов совершенно разный. Моложе Сорада, правда, никого нет. А еще среди членов совета обнаруживаются две женщины. Какое прогрессивное общество!

– Итак, – привлекает мое внимание господин, предложивший мне присесть: – Будьте любезны, поделитесь своими впечатлениями о нашем мире.

Вопрос неожиданный, и нормального ответа у меня нет, более того, нормальный ответ даже не хочет придумываться.

– Пока меня все устраивает, и пока мне все нравится.

– А у вас есть опасения, что вы можете в дальнейшем столкнуться с чем-то, что вам не понравится? – спрашивает одна из дам.

– Согласитесь, что самостоятельно здесь жить я не пробовала. С самого начала я нахожусь под опекой Давида и под присмотром Сорада.

– Вы, наверное, хотели сказать «господина Давида» и «господина Сорада», – поправляет меня старичок возле самых дверей. А еще говорили, будто мельвы не стареют! Или он не маг?

Как бы то ни было – пошел он к четру! Сорад предупредил, что члены совета хотят увидеть меня настоящую, так пусть полюбуются, кого притащили в свой мир.

– Нет, не хотела.

– Вы считаете их своими друзьями, раз позволяете столь фамильярное обращение? – под общий ропот интересуется вторая женщина.

– Еще на Земле Давид мне сказал, что друзьями мы не будем, и вел он себя со мной всегда очень сдержанно. Несмотря на его заявление и поведение, со временем я стала воспринимать его именно как друга. И к Сораду тоже относилась как к другу.

– А вам известно, что господин Сорад – универсал? И почему вы говорите в прошедшем времени?

Голоса и лица странным образом сливаются в моем сознании, я не в состоянии определить, кому принадлежат эти слова. Я просто отвечаю:

– Да я это знаю. Сегодня утром я несколько разочаровалась в этом мельве, но постараюсь справиться со своими чувствами, так как осознаю, что объективно не имею на них права.

– И что же стало причиной вашего разочарования, как вы выразились?

Я снова не могу понять, который из присутствующих мельвов задает вопрос.

– Я узнала об эксперименте, который он проводил с вашей подачи. Вернее о том, что могла пострадать в его ходе.

– Вы цените свою жизнь выше тех целей, которые мы поставили перед собой?

– Ваши цели я представляю смутно. Можно сказать, только сегодня начала их понимать. И да, я считаю, что моя жизнь важна, как и жизнь любого другого человека или мельва, не важно. Я считаю, что своей жизнью могу распоряжаться лишь я сама.

В гробовой тишине на меня накатывает странное ощущение легкости. Мне совсем не страшно. Я действительно так считаю. Они хотели правду, они ее получили, пусть теперь сами разбираются.

– И как бы вы поступили, если бы знали о готовящемся опыте с самого начала? – спрашивает мельв напротив.

– Я бы согласилась, но это было бы мое решение.

– Почему? Разве вы не предпочли бы вернуться в свой родной мир? – продолжает допытываться тот же господин.

– У меня нет будущего на Земле. Мне это объяснили доступно и аргументировано.

– А вы считаете, оно у вас есть на Ямеле?

– Единственный мой талант – способность к прорицанию. На Ямеле он может пригодиться. На Земле он никому не нужен.

В зале на несколько минут вновь становится тихо, потом оживает все тот же мельв напротив. Интересно, он у них тут вроде церемониймейстера?

– Мы благодарим вас за визит и за беседу. Также мы выражаем желание видеть вас на осеннем балу. Ждите приглашения. А пока вы свободны.

Я киваю и встаю. Когда подхожу к дверям, они распахиваются, словно сотрудник с той стороны получил какой-то сигнал. Я вижу Давида почти рядом со входом. Он очень взволнован и тут же бросается ко мне. С чего бы? Я делаю шаг вперед, покидая пределы зала, и… падаю на руки Давиду. Парень подхватывает меня как тряпичную куклу, относит к дивану и устраивает на подушках.

– Может быть, воды принести? – интересуется сотрудник дома, не занятый обязанностями швейцара.

– Вела, хотите пить? – Парень заботливо убирает с моего лица прядки, выбившиеся из косы.

– Нет, – отвечаю на родном, с трудом ворочая языком. – Коллективный разум… блин!

– Выпечка? – удивляется Давид, а потом до него доходит: – А, все, понял!

Двери вновь распахиваются, являя нам Сорада.

– Они от тебя в восторге, – сообщает он с усмешкой, от которой оба местных служащих бледнеют. И что они так перепугались? Гримаса вышла вполне правдоподобная.

Сорад поворачивается к Давиду:

– Ну чего ты над ней стоишь! Приводи уже девушку в порядок, чтобы самостоятельно передвигаться могла, и домой!

– Можно? – Давид заглядывает мне в глаза, я лишь киваю.

Пока он меня лечит, я собираю мысли в кучку и формулирую два вопроса:

– Почему мне так плохо? И почему они не стали копаться в моих воспоминаниях, как та четверка, а выбрали вербальный способ общения.

Давид поднимается с корточек и протягивает мне руку:

– Вы же сами все правильно сказали – коллективный разум.

Я неуверенно встаю, но все, кажется, в норме.

– А что касается второго твоего вопроса, – отвечает Сорад, – то ты научилась говорить правильно, то есть то, что ты думаешь. И вот, держи!

Он протягивает мне конверт.

– Моральная компенсация? – шучу я.

– Нет, всего лишь лицензия на трудовую деятельность.

Я верчу в руках свой пропуск в самостоятельную жизнь.

– И что теперь? – я смотрю сначала на Давида, потом на Сорада.

– Теперь, – делится планами наставник, подхватывая меня под правый локоть, – я буду учить тебя перемещаться между мирами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению