Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты - читать онлайн книгу. Автор: Диана Соул cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты | Автор книги - Диана Соул

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Кот отозвался мурчанием.

– Еще бы ты говорить умел, – посетовала я. – Вообще бы цены не было! Может, рассказал бы о чем-нибудь полезном? Например, как мы вообще дошли до жизни такой?

Альраун лениво приоткрыл глаз, тяжело вздохнул, будто человек, и заурчал еще громче. На разговор нечисть явно была не настроена.

Внезапно раздался стук. Настойчиво, требовательно – слуги так никогда не делали.

Я спустила кота с рук и подошла к двери, чуть приоткрывая.

На пороге стоял не кто иной, как лорд Гарфилд – тот самый вредный лысоватый старикашка. Он-то что здесь забыл?

– Ваша светлость, – почти приветливо произнес он. – Я пришел к вам от лица ее величества королевы-матери принести извинения за инцидент со стеной.

Мм-м, я бы почти поверила, если бы час назад передо мной с точно такими же словами не расшаркивался распорядитель замка, принося всевозможные извинения и тому прочее. Правда, не от лица достопочтенной Лизаветы, а от своего собственного…

– Спасибо, лорд Гарфилд. Весьма приятно, что ее величество решила не оставаться безучастной, – ровно произнесла я. – Извинения приняты, а теперь прошу прощения, я бы хотела отдохнуть. Завтра тяжелый день и новое испытание.

Я поспешила закрыть двери прямо перед вредным лордом, но тот ловко подставил носок туфли, мешая это сделать.

Подняв на мужчину недоуменный взгляд, я будто бы ничего не заметила и попыталась силой закрыть дверь, наверняка больно зажав ногу вредного старикашки.

– Позвольте мне войти, графиня! Всего на несколько слов. – Улыбка Гарфилда стала до безобразия приторной, и, понимая, что так просто он не отвяжется, пришлось распахнуть двери. Глазами при этом нашарила двух стражников, стоящих в коридоре. Просто так, на всякий случай.

– Так что вам надо? – спросила, едва лорд вошел, а я прикрыла за ним двери.

Улыбка тут же исчезла с лица распорядителя, и он молча достал из рукава камзола спрятанное там и свернутое письмо.

– Срочное послание! От его величества.

С сомнением я взглянула сначала на Гарфилда, после на измятый конверт с целой печатью короля Леопольда. Проигнорировать такое послание я попросту не могла. Еще раз с сомнением посмотрев на лорда, я забрала письмо и, отойдя к окну, сломала печать.

“Дорогая Шарлотта, – писал Леопольд. – Вынужден отправить тебе это письмо, ведь до меня дошли опасные слухи, что ты проигнорировала мою предыдущую просьбу обратить внимание на одну особу мужского пола, чье расположение весьма важно для твоей страны.

Возможно, ты не поняла всю серьезность положения, но вопрос твоего будущего уже решен, ведь так сталось, что от него зависит и судьба нашей страны. Я не собирался раскрывать перед тобой карты, но казна Франциссии переживает не самые лучшие времена. Так сталось, что спасти страну может только союз с англиканами, а также разработка золотых месторождений на полученных островах.

Знаю: ты строптива по натуре, и твой отец господин де Вуар всегда оберегал тебя от участи замужней дамы, считая, что ты не создана для этого, однако теперь это твоя обязанность во благо страны.

Склоняя тебя к такому шагу, я прекрасно отдаю отчет, что младший принц англикан не сумеет дать тебе всего, чего ты достойна, но его старший брат согласен одарить тебя всем необходимым. Глупо сопротивляться и играть в целомудрие, которое давно потеряно”.

Я задохнулась от возмущения. “Одарить” – как красиво выразился мой папочка! А еще про потерянную честь заикнулся.

Да откуда ж Леопольду знать правду!

Письмо тут же захотелось растерзать в клочья и сжечь, но, глядя на лорда Гарфилда, который все еще был в комнате и внимательно за мной следил, я продолжила читать.

“Будь законы чуть менее требовательны к королевским бракам, я бы без сомнения постарался выдать тебя за Себастьяна официально, но даже с твоим положением в нашем обществе это стало бы смехотворным мезальянсом. Вдовствующих графинь не берут в королевы. Однако роль фаворитки не менее почетна и привилегированна.

Ты всегда была рассудительна, моя дорогая Шарлотта, и должна понять важность этой миссии.

Место королевы будет за Кларой, а принц подарит тебе свое сердце”.

От “умиления” я стиснула зубы так сильно, что показалось – раскрошу. В том, что у кронпринца есть сердце, я сомневалась, так же как и в наличии совести у Леопольда. Потому что даже сейчас он продолжал мне врать, а точнее, недоговаривать правду о нашем родстве.

“Помни о своем долге, Шарлотта. И тогда твой народ будет тебе благодарен. Спаси страну от разорения”, – прочла я очередную строчку, и чернила принялись плыть от непонятно откуда взявшейся воды.

Я опять умудрилась призвать ее непонятно откуда.

Спрятав лист за спину, пока лорд Гарфилд ничего не заметил, я уставилась на мужчину, требовательно спросив:

– Как это письмо у вас оказалось?

Тот недовольно, но все же ответил:

– А разве не очевидно? Уверен, его величество король Леопольд рассказывал вам о связном во дворце.

– Вы? – не поверила я, вспоминая гадкое поведение младшего советника королевы, а заодно и распорядителя игр… – Уж на кого бы никогда не подумала, так на вас.

– В этом вся суть, – отозвался Гарфилд. – Быть незаметным и не вызывать подозрений. Если бы не это послание, я бы никогда не пришел к вам. Принести извинения за обрушившуюся стену мог кто угодно.

– Но вы бы могли хоть раз помочь Кларе на испытаниях, – обронила я, хоть прекрасно понимала, что на месте Гарфилда вела бы себя точно так же – как “последняя сволочь”.

– А я мало помогал? – удивился он. – Вам достался самый легкий маршрут в лесу, я даже закрыл глаза на то нелепое платье, которое вы нацепили, хотя подвох был очевиден. Впрочем, благодарностей я и не ожидал. А сейчас разрешите откланяться.

Если он рассчитывал, что мне станет стыдно, то ошибся. Стыдно мне не было, я достаточно равнодушно пронаблюдала, как Гарфилд направился к двери.

– Может, раз вы уже здесь, то расскажете, что ждет Клару завтра? – окликнула я его у самых дверей.

Мужчина обернулся…

– Если бы знал, то обязательно сообщил бы, – ответил он. – Утром испытание изменили. Теперь все подробности держатся в тайне, даже от распорядителей.

И опять ничего нового, все то же, что сказал Энболд. Впрочем, я еще раз помяла в руках намокшее письмо.

Отчего-то мне вдруг стало плевать, как завтра закончится испытание. Может, и отлично, если Клара вылетит по не зависящим от меня причинам. Вон даже распорядитель и советник королевы не знают, что ожидает принцессу.

Я же не всесильная – чтобы вытаскивать все испытания на себе!

А когда дверь за лордом Гарфилдом закрылась, неожиданно для самой себя я расхохоталась. Причем так громко, неадекватно, истерически. Потому что мне вдруг стало до колик смешно и любопытно, что же будут делать Себастьян и Леопольд, когда Клара вылетит, а я, как самый ценный лот, уплыву вместе с ней обратно к родным берегам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию