Мой лед, твое пламя - читать онлайн книгу. Автор: Кира Стрельникова cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой лед, твое пламя | Автор книги - Кира Стрельникова

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Я помогу надеть, — негромко сказал он и остановился за моей спиной.

Протянул руку из-за плеча, аккуратно взял колье, и меня неожиданно пробрала горячая дрожь. По коже разбежались мурашки, и, наверное, если бы не браслет, моя магия точно откликнулась бы, настолько сильным был всплеск волнения. В полнейшей тишине Кевин положил прохладное колье мне на шею, оно скользнуло по ключицам и мягко легло, а теплые пальцы словно невзначай коснулись основания шеи, застегивая замочек. Случайно ли?.. Вдоль позвоночника прокатилась горячая дрожь, я незаметно сглотнула, чуть наклонив голову, чтобы ему было удобно. Вроде бы, невинное действие, застегнуть украшение, но я чувствовала себя, как натянутая струна, готовая лопнуть в любой момент. Тишина в холле повисла звенящая, плотная, и взгляды тоже практически осязались, от них хотелось ежиться.

Едва Кевин справился с колье, я поспешно отступила и развернулась к нему, даже сумев непринужденно улыбнуться.

— Спасибо, с сережками я сама справлюсь.

Быстро вдела украшения и, поколебавшись, все же подошла к лорду Роберту. Он мой опекун, и ему я доверяю чуть больше, чем дяде и кузену, несмотря на то, что они мои родственники. Мужчина окинул меня медленным взглядом, и в глубине его глаз мелькнуло какое-то странное выражение, я сразу вспомнила, что должна ему ужин…

— Ты красавица, Мира, — тихо сказал лорд Роберт и поймал мою ладонь, улыбнувшись уголком губ. — Тебе очень идут яркие цвета, — добавил он и коснулся кончиков пальцев.

Я ожидала чего угодно, но не того, что это действительно будет просто целомудренный поцелуй, и опекун сразу отпустит мою руку. Никаких поглаживаний, пожатий, и прочего. И это было… неожиданно, я на мгновение растерялась. Безропотно положила ладонь ему на локоть, а с другой стороны встал Кевин, и напряжение окончательно отпустило. Я чувствовала себя защищенной, несмотря на то, что рядом со мной стояли два снежных мага. Пусть здесь духи лорда Роберта и не имеют силы, но все равно его магия остается с ним. А Кевин поддержит.

— Я готова, — спокойно произнесла, посмотрев на дядю.

Он тоже посмотрел на меня, и взгляд оставался непроницаемым, я не могла сказать, что он испытывает, видя, как я демонстративно выбрала тех, с кем ощущаю себя увереннее. Ну и ладно. Должен же понимать, что для меня он и кузен пока еще чужие.

— Тогда поехали, — невозмутимо кивнул лорд Артен и направился к двери.

Экипаж на этот раз был просторный, такой, что мы втроем легко уместились на одном сиденье, я между лордом Робертом и Кевином. По пути к дворцу дядя завел непринужденную беседу с моим опекуном, а Дорси расспрашивал меня и Кевина о севере, Лабиринте, нашей жизни там, и все выглядело очень мило. Я старалась отвечать общими фразами, Кевин тоже, и к моему облегчению, карета вскоре добралась до дворца, остановившись у распахнутых кованых ворот, охраняемых гвардейцами. Лорд Роберт успел выйти первым и протянул мне руку, потом вышел Кевин и остальные, и мы направились к широкому мраморному крыльцу с балконом под ним. Небольшая площадь перед дворцом была заполнена людьми, полагаю, гостями на тот самый прием, и я порадовалась, что не одна там буду.

Мы зашли в роскошный холл, поражавший резьбой по камню, позолотой, зеркалами, хрустальными подвесками в большой люстре и светильниках. Под высокий потолок уносился гул голосов, гости поднимались по широкой лестнице, уходившей наверх двумя крыльями. На нас косились с любопытством, удивлением и недоумением, дамы прикрывались веерами и шептались, а я вспоминала, чему учили в пансионе, и изо всех сил старалась сохранить невозмутимое лицо. Дядя раскланивался по пути с кем-то, представлял нас — и снова любопытство, удивление, и мы спешили дальше, не давая возможности задержать нас беседой.

Я рассматривала дворец с искренним восхищением, ведь до этого никогда не бывала в подобных местах. Князь, правивший севером, жил себе отдельно, пышных приемов не устраивал, да и незачем мне к нему было наведываться. А тут — пришлось… До тронного зала, где и проходили всякие торжественные мероприятия, мы добрались через анфиладу великолепных гостиных, отделанных в разных стилях, и ни разу не повторявшихся. К моему тихому ужасу, просто так зайти не удалось: распорядитель с каменной физиономией громко стукнул позолоченным посохом в мраморный пол, и усиленный магией звук разнесся далеко.

— Леди Мирабела Танри, Хранительница Живого Пламени, — зычно объявил он, и мне захотелось съежиться и забиться в самый дальний угол, и желательно потемнее. — Лорд Артен Танри с сыном, и снежные лорды.

Конечно, голоса тут же замолкли, и все эти гости разом посмотрели в нашу сторону. Только музыканты тихонько наигрывали в дальнем углу залы. У меня пересохло в горле, но я лишь крепче вцепилась в локоть лорда Роберта и шагнула в зал с гордо поднятой головой, ни на кого не глядя.

ГЛАВА 12

Перед нами расступались, давая дорогу, и это ужасно смущало и нервировало, я оказалась не готова к такому пристальному вниманию. Но послушно шла куда-то вперед, за дядей, гости расплывались в одно сплошное размытое разноцветное пятно, пока в себя не привел властный, глубокий голос, раздавшийся неожиданно рядом:

— Ох, ну наконец-то, юная леди, мы уж испугались, что останемся без Хранительницы.

Признаться, от общей напряженности и нервозности я чуть не подскочила, но сумела удержаться и всего лишь вздрогнула. А потом посмотрела на того, кто заговорил со мной. Я сразу поняла, кто это, потому что такой взгляд, пронзительный, пристальный, тяжелый, может быть только у короля. Что же до внешности — она была под стать взгляду. Широкие плечи, обтянутые серебристо-серым камзолом, белоснежное кружево заколото крупной булавкой с дымчато-серым крупным камнем. Каштановые волосы прихвачены узким золотым обручем, орлиный профиль. Его величество возвышался надо мной на целую голову, и приходилось смотреть на него снизу вверх. Рядом стояла миниатюрная по сравнению с ним женщина с отточенно-вежливой улыбкой, светлые волосы уложены в замысловатую прическу, украшенную изящной диадемой. Шикарное платье ее величества из узорчатого серебристого шелка отлично сочеталось с нарядом короля. А еще… Ох. Сердце отчего-то сжалось от неясного, но весьма нехорошего предчувствия.

Рядом с венценосной четой стоял молодой человек чуть старше меня, где-то такого же возраста, как Кевин и мой кузен. Внешность приятная, правильные черты лица, хотя, может, им не доставало резкости отцовских, а вот глаза были такие же, как у короля, и смотрели так же пристально. Тут же захотелось спрятаться за спины моих спутников, но увы, я не могла позволить себе показать слабость. Поэтому пришлось храбро улыбнуться и изобразить безупречный реверанс — в пансионе нас гоняли изрядно, и я склонилась в глубоком поклоне, расправив юбки.

— Добрый вечер, ваши величества, ваше высочество, — поприветствовала высочайшее семейство, и тут же мой локоть подхватила крепкая рука.

— Ну что вы, леди Мирабела, — король помог мне выпрямиться и заботливо придержал. — Какие могут быть формальности, ведь этот вечер в честь вашего возвращения, — он улыбнулся, и что-то мне от этой улыбки сильно не по себе стало, столько в ней было предвкушения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению