Цветок с пятью лепестками - читать онлайн книгу. Автор: Полина Гриневич cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цветок с пятью лепестками | Автор книги - Полина Гриневич

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Ты помнишь, я говорил тебе, власть богини слабеет. Вместе с ней слабеет и власть хранительницы. Скоро она иссякнет совсем. Возможно, уже иссякла.

Эстер задумчиво кивнула. Азаран рассказывала ей об этом. В храме пустота, и стихии не отзываются на зов так, как раньше.

— Но что это означает, и что будет дальше?

— Ничего. Все прекратится и не будет ничего. В каждом из нас при рождении заложена некая возможность, сила, которая позволяет обратиться к стихиям. Однажды мы используем их впервые, потом вновь и вновь. Иногда часто, иногда редко. Потом мы идем в храм. Там мы соединяемся с богиней, и она возвращает нам наши возможности. Во всяком случае, так говорили. Всегда.

— А теперь? Если силы не будут восстанавливаться, они могут исчезнуть?

— Наверно. Наверно, они не исчезнут, если пользоваться ими реже. Или не жить так долго.

Эстер покачала головой. Она знала, кто живет долго, очень долго.

— И что это означает?

— Ты знаешь, я думаю, что все не так. Что мы не зависим от силы, накопленной в храме. Наоборот, сила храма исходит из того места, на котором он расположен. И хранительница знает об этом.

— И поэтому все ищут такие места? Мой отец, Дахи, ты…

— Я не ищу. Я нашел. И мы находимся в одном из таких мест. Позднее я покажу тебе и другие.

— Поэтому ты хочешь построить здесь храм? Но вряд ли хранительница позволит нам сделать это самостоятельно. Да и откуда мы возьмем столько сил?

— Не знаю. Пока не знаю. Меня занимает и другая мысль.

— Какая же? Она тоже связана со стихиями?

— Да. Она связана со стихиями. Связана с нами, связана с нашим обращением к нашим возможностям. Здесь открываются невероятные силы. Но об этом пока рано говорить.

Мужчина встал и отряхнул одежду от приставших травинок. Он помог жене подняться на ноги, и вместе они направились к лошадям, пощипывающим травинки в тени деревьев.

— Пожалуй, нам пора. Солдаты уже заждались. Скажи, Эстер, после нашего путешествия ты твердо решила вернуться в Аратту?

— Матери трудно без меня. Ты же знаешь, отец опять уехал. Дахи пропал, и о нем не слышно ничего уже более трех лет. Я думаю, все будет нормально. Кир отправит со мной отряд своих телохранителей. Теперь Пантеа у него на службе. Нет, поверь, все будет хорошо.

— Ты словно себя убеждаешь в этом. Ну что же, Фаррин в последнее время редко покидает свой дворец, вряд ли в такой ситуации она решится на какой-то необдуманный поступок. Разве что…

— Нет, ничего, ничего не сможет нам навредить. Но я бы хотела, чтобы мы были вместе больше времени. Я понимаю, все, что ты делаешь, это для нашего будущего, но ведь существует и настоящее!

Бахман помог ей взобраться на лошадь. Сакские седла, к которым она привыкла, позволяли сохранять достаточно много удобства при езде и, кроме того, давали достаточно места для фантазии изготовителя. Резные костяные изделия в сочетании с черной кожей и серебряными украшениями придавали лошади и всаднице необычный, магический вид. Да еще ее нынешние наряды, в которых она предпочитала черный цвет в сочетании с зеленым. Да, настоящая царица магов.

Сам он предпочитал более привычное и простое ассирийское седло без особых украшений. Он не очень любил роскошь, да и в путешествиях она была ему ни к чему.

“Необычайно красивое место!” Степь, степь без конца. Степь, которая временами волнуется, словно море, волнами по пояс с многоцветьем и разнотравьем. Только вдалеке, словно необычные степные корабли, виднелись белые верхушки гор.

— Верь мне, Эстер, здесь мы проживем много счастливых лет!

* * *

Эти белые колонны, или как их там называют, и эта глухая дверь, они не могут ждать вечно, как ни придумывать причины задержаться. Ноги, которые словно наполнились свинцовой тяжестью, ладони, которые покрылись холодным потом, все это она, и со всем этим она сейчас справится. Только наберется сил и позволит этой бурлящей черноте наполнить каждую клетку ее тела.

Кира толкнула дверь, и она подалась на удивление легко, совсем беззвучно. Шаг, другой, и вот она уже в небольшом холле с деревянной стойкой, таким же старинным письменным столом из темного дерева, за которым никого не было. “Возможно, гостей они здесь не ждут, а может, уже просто поздно”. Несколько минут она молча оглядывала гладкие белые стены, на которых не было ничего, кроме распятия и портрета Яна Павла II. Папа смотрел на нее со своим обычным прищуром, словно старался скрыть все, что знал, за видимой старческой усталостью.

Она чувствовала, что Милан и Уршула где-то наверху. Это немного успокаивало. Все-таки подвалы инквизиции с железными колесами и раскаленными щипцами остались в прошлом. И почему ей в голову пришла мысль об инквизиции? “А что же ты хотела, ведьма? Конечно, церковь и инквизиция — это сестры. Уж они-то позаботятся о тебе”. Чернота бурлила, и девушка уже боялась, что она выплеснется сама, в самый неподходящий момент.

Боковая дверь рядом с лестницей открылась, и в холл вошел молодой мужчина в черном, его колоратка[1] сияла ослепительной белизной на фоне этой черноты и смуглой кожи, выдающей уроженца юга.

Увидев девушку, он улыбнулся и поставил на стол поднос с картонными стаканчиками.

— Buon pomeriggio, senorita! Come posso aiutare?[2]

Кира на секунду задумалась, ее познания в итальянском были минимальны, и правильно было сразу это обозначить. Итальянцы — полиглоты, тем более, человек, работающий в таком месте, обязан им быть.

— Désolé, je ne parle pas italien.[3]

Улыбка молодого мужчины мгновенно стала еще шире.

— Мадемуазель француженка! Очень приятно! Чем могу помочь?

— Надеюсь, вы действительно сможете помочь. В этом доме находятся мои друзья, мужчина и девушка. Я приехала выяснить, что с ними случилось.

Священник продолжал улыбаться, но в его глазах словно что-то промелькнуло.

— О, мадмуазель! Это наверняка какая-то ошибка! Здесь не может быть ваших друзей, тем более девушек!

Он продолжал что-то говорить, не останавливаясь ни на секунду, но Кира уже не слушала. Она невольно закрыла глаза. Она уже встречалась с этим! Опять маленький паучок пытался сплести вокруг нее паутину. Этот мужчина был не настолько умел и не настолько осторожен, но делал он то же самое. Маг. Маг здесь? В самом центре борьбы с колдовством? Какая ирония…

— Приходите завтра, девушка. А лучше обратитесь в полицию. Там вам помогут. Я вызову такси.

— Нет, не надо. Это кофе для кого?

Мужчина замер на полуслове и удивленно уставился на нее.

— Да, для кого?

— Для господина Маттео и его… гостей.

Мужчина еще боролся, стараясь подбирать самые обтекаемые слова, несмотря на то, что его же нити обволокли его и дрожали, словно под действием невидимого, невообразимого ветра.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению