Игры немертвых - читать онлайн книгу. Автор: Ким Харрисон cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игры немертвых | Автор книги - Ким Харрисон

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Все закончилось, но Нина продолжала плакать, и я пошла, налить ей стакан воды.

— Да уж, повеселились мы, — сказала я, наблюдая за текущей из крана водой, а затем заметила в дверном проходе Элласбет. В ней виделась непривычная неуверенность, пока она оглядывала комнату, примечая опрокинутые стулья, нож в раковине и двух женщин плачущих на полу — одна от облегчения, другая, чувствуя сильнейшую любовь. Может лишь теперь она все поняла. Может, теперь она будет знать, что Айви пытается помочь сильной и умной молодой женщине вырваться из замкнутого круга. А если и не поняла, то хрен с ней.

— Я просила не будить ее, — сказала я, закрывая кран и заметив, что пальцы у меня все еще дрожат. Я подала стакан Нине.

Айви медленно поднялась, и протянула руку, чтобы помочь Нине встать.

— Она не виновата, — сказала Айви. Нина кивнула мне в благодарность и, взяв стакан, жадно выпила воду.

— Дженкс, лети, открой входную дверь, — сказала я, распахивая окно. — Нужно проветрить церковь.

— Понял, — сказал он, и вылетел из кухни, направляясь к сложному механизму из различных шкивов и блоков, собранному Айви, чтобы он сам мог открывать тяжелую, дубовую входную дверь.

Элласбет все еще мялась в дверном проеме, наконец полностью поняв происходящее.

— Простите меня.

Лицо Айви не выражало никаких эмоций.

— Ты не виновата. Он напал на Нину во сне.

— И все же, извините меня. Я не знала.

Кажется, я впервые слышала от Элласбет искреннее извинение, и думаю, она даже начала мне нравится. Прислонившись к стойке, я глубоко выдохнула.

— Нина, ты отлично справилась. В следующий раз будет не так трудно. Обещаю.

Нина выдавила улыбку.

— Спасибо.

У Айви в глазах все еще стояли слезы, пока она помогала Нине присесть за стол. Слезы и любовь к нам обоим. Любовь ко мне была в прошлом, а к Нине в настоящем. И каким-то чудесным образом мы все вчетвером медленно подобрали нити наших жизней и начали неловко переплетать их вместе, и больше не было больно.

Глава 8

Рей сидела у меня на коленях, жадно глядя на книгу, которую принесла Люси из соседней комнаты. У нас был небольшой контейнер с игрушками, на случай если Трент решит привести девочек в церковь. Даже шумящие вокруг дети Дженкса не могли отвлечь малышку от книжки с яркими картинками. Но она не потянулась за ней, даже когда Люси, подбежав ко мне, радостно ухватилась за мои коленки, требуя обратить на нее внимание.

— Саша! — радостно произнесла малышка, сунув мне в руки книжку и выбежав из кухни.

— Так зовут ее пони в особняки Вьютонов, — пояснил Квен, и я подхватила книгу, не дав ей упасть на пол. Только сейчас Рей осмелилась потянуться к ней, и я пересадила девочку так, чтобы она могла сама держать книгу и переворачивать страницы. Думаю, Рей не тянулась за книгой раньше не потому, что боялась сестренки, а просто, потому что знала, что если проявит при ней интерес, Люси ее не отдаст.

— Я не знала, что Вьютоны тоже держат лошадей, — сказала я, и заметила, что Квен перевел взгляд с дочери на коридор. Трент с Элласбет находились в дальней гостиной. Думаю, им давно следовало поговорить лицом к лицу.

— Я предложил купить пони, — ответил Квен, плавно пройдя вглубь кухни. Несмотря на высокий рост, его часто не замечали, если он не хотел быть замеченным. У него, как и у Рей, были темные волосы, что очень редко встречалось среди эльфов. Возможно, это отголосок их прежней, ныне не распространенной традиции скрещиваться с людьми, но я в этом сомневалась. Квен был одним из самых натуральных эльфов, каких я знала, если можно так сказать. Он был умен, сведущ в эльфийской магии и невероятно грациозен.

— Я не хотел, чтобы навыки верховой езды у девочек ослабли из-за того, что им приходится жить не дома, — добавил он, сцепив руки за спиной и стоически ожидая, когда Элласбет закончит выдавать ценные указания, чтобы, будем надеяться, мужчина смог отвезти ее обратно в аэропорт.

Я улыбнулась, когда Люси вбежала в кухню. Ее белокурые волосики, казалось, парили вокруг головы.

— Бель! — радостно крикнула малышка, бросив на книжку Рей блестящую куклу, и выбежала вместе с девочками пикси, летающими вокруг. Рей тут же отбросила куклу в сторону и вернулась к книге. Судя по тембру голосов, напряжение в дальней комнате немного спало, но я была рада, что Айви и Нина уехали из церкви сразу после приезда Трента. Бель просто скрылась в саду. Бескрылая фейри была замечательным стратегом, но оказывалась абсолютно бессильной рядом с маленьким ребенком, так и норовящим сжать ее в руках. Даже Рекс, кошка Дженкса, сбежала куда-то в спальню, услышав звонкое «Эй, кошечка».

— Дженкс, оставайся в кухне, — попросила я, когда пикси взлетел в воздух с подоконника, чтобы последовать за Люси.

— Рэйч, но мне отсюда нихрена не слышно, — пробормотал он, приземлившись на мое плечо. Рей задрала голову, когда пыльца упала ей на пальцы. Она медленно вытянула вперед ручку, зачарованно наблюдая за солнечным зайчиком на ладошке, которого можно потрогать.

— Так и задумано.

Я видела, как позеленела от злости Элласбет, когда девочки радостно бросились обнять меня, и побелела, когда они весело потопали к ящику с игрушками, хорошо зная, где его найти.

Квен, слегка улыбнувшись, присел на краешек стула, стоящего возле холодильника.

— В мое отсутствие были проблемы? — спросил он, с завистью разглядывая новый монитор Айви.

— Помимо недавних осечек в чарах и уснувших немертвых на всей территории Цинциннати? — Я помогла Рей перевернуть страницу, и малышка пропела «спасибо». — Нет, только это, — сказала я тише, потому что от запаха волос девочки во мне все сжалось от приступа нежности. — Мистер Рей и Миссис Саронг озвучили свои политические обещания в преддверии выборов на должность мэра. Еще было немного шума, когда Трент решил разбить парк на месте заброшенных складов. Мол лучше было использовать их в коммерческих целях, подразумевая открыть там игорные заведения. Еще была парочка писем-угроз, ничего серьезного, но я переслала тебе все материалы.

Квен прищурился, услышав, как Бис, скребя когтями, пробирается по потолку.

— Спасибо.

Мужчина перевел взгляд на вбежавшую в кухню Люси. Она бросила на книжку Рей паровозик.

— Перестань! — потребовала Рей, оттолкнув игрушку, но Люси уже убежала.

Я наклонилась и подняла ее, положив на стол, с которого, конечно же, уже были убраны все фотографии из дел ФВБ.

— Мне нравилось тебя подменять. Хотя я и рада, что ты вернулся. Осечкам и нападениям вампиров не хватает мигающего знака «проблемы» поверх них.

— Думаешь, они связаны? — спросил Квен обеспокоенно, и я кивнула.

Из дальней комнаты послышался возмущенный голос Элласбет:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению