Игры немертвых - читать онлайн книгу. Автор: Ким Харрисон cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игры немертвых | Автор книги - Ким Харрисон

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Я останусь, пока все не уладится. Если мне нельзя жить в особняке, я поселюсь в центре. В Цинциннати есть один приличный отель. Сервис никакой, зато еда сносная.

— Я не говорил, что тебя нельзя жить в особняке, я только просил не запугивать мой персонал, — сказал Трент. — Мэгги работала еще на моих родителей. Она не наемный сотрудник, она член семьи.

— Прости меня. Я не знала, — тихо ответила Элласбет, и я удивленно моргнула. Эльфийка была очень сговорчива, а значит, что-то замышляла.

На кухню снова вбежала Люси, и Рей раздраженно уставилась на блестящий шар, зажатый у той в руке.

— Давай мне, Люси, — попросила я, и, засмеявшись, малышка бросила его об пол, весело наблюдая как мячик, подпрыгивая, скачет по полу в сторону гостиной. Когда он остановился, Квен подобрал его.

— Как погода на побережье? — спросила я, надеясь, что Трент с Элласбет скоро уже достигнут какой-нибудь договоренности.

— Линии там ужасные. Только ради девочек я готов терпеть подобное. — Мужчина повертел в руках мяч и положил его на стол рядом с паровозиком. Его лицо напряглось, когда до нас донеслись слова Трента:

— Я прикажу немедленно приготовить твою комнату.

Дженкс хихикнул, и Рей накрыла ладошкой пыльцу, упавшую на страницу книги. Малышка посмотрела на него, и мило улыбнувшись, протянула ладошку, предлагая пикси приземлиться на нее.

— Мою комнату? — переспросила Элласбет. — Трент, я надеялась…

Она замолчала после его тихого замечания, и я напряглась. Я слишком многое невольно услышала сегодня. Я понимала, что ее переезд к Тренту неизбежен, но неужели нельзя было обсудить все подробности в другое время и в другом месте? Но вспомнив, как эльфийка выставляла напоказ обручальное кольцо, я решила, что все было сделано намеренно.

Я не смогла сдержать разочарованный вздох, и Рей, повернувшись ко мне, положила ладошку мне на щеку. Я покраснела, когда Квен удивленно уставился на меня.

— Так значит, тебе нравилось работа, да? — спросил он, но мне не пришлось тут же отвечать, потому что вбежала Люси с куклой «Вампирша Бетти» в руках.

Я забрала куклу и девочка выбежала.

— Меня не привлекает работать на людей, которые хотят нанять меня, потому что я демон, — ответила я, радуясь, что поток просьб проклясть кого-то или испортить карму, наконец начал иссекать.

На лице Трента ничего нельзя было прочитать, когда он вместе с Элласбет вошел в кухню. Люси сидела у нее на бедре, не переставая крутиться, ведь ящик с игрушками был опустошен лишь наполовину. В одной руке Элласбет держала книгу. Я знала, что книгой эту егозу не успокоить, потому как Люси любила исследовать, в отличие от Рей, любившей читать. Видя такой семейным тандем в лицах Элласбет, Трента и Люси моя улыбка угасла, потому что эльфийское сходство было очевидным. Люси очень походила на мать. Они были отличной семьей.

— Элласбет останется и поможет мне с девочками, пока природа осечек не будет выявлена, и они не будут устранены, — сказал Трент, стоя возле двери, и в его голосе не отразилось ни капли эмоций.

— Чудненько, — пробормотал Дженкс, и взлетел с моего плеча. Люси начала дергаться, желая слезть с рук и поиграться с падающей пыльцой. Рей, не обращая на нее внимания, перевернула еще одну страницу книги.

Элласбет выдвинула одно из кресел и села, умело оборвав нытье малышки. Ее взгляд перемещался с Трента на меня, будто ища доказательства, что мы все же любовники. От ее взгляда я занервничала, почти чувствуя себя виноватой, хотя ведь знала, что ничего не было.

— Меня не столько беспокоят осечки, сколько сорвавшиеся с цепи вампиры, — уточнила она, продолжая пытаться отвлечь Люси книгой.

— Меня тоже, — сказала я тихо.

Квен, поднявшийся при появлении Трента, кивнул.

— Хорошо, Са'ан. Я позвоню в особняк и попрошу приготовить комнату Элласбет.

Эльфийка сдержано улыбнулась и, перестав пытаться увлечь девочку книжкой, взяла куклу, которая так протягивала малышку.

— Спасибо, Квен. Я благодарна тебе.

Трент слегка хлопнул в ладони.

— Итак, Рэйчел. Что вам с Айви удалось выяснить?

— Ну, это информация очень специфичная, — начала я, и Элласбет нахмурилась. — Я не против рассказать все при тебе, Элласбет. Ведь тебе придется с этим столкнуться, — добавила я быстро. — Я просто не хочу, чтобы ты передала эту информацию своим друзьям на побережье.

Она хохотнула, будто гавкнула.

— Я ученый, — сказала она так кисло, что наверняка молоко в холодильнике свернулось. — Я знаю, как важна частная информация. Я буду держать рот на замке.

«Наверное, она сможет», — подумала я, вспомнив, что она и правда ученый.

— Прости.

Я поднялась и опустила Рей на пол, потому что мне не нравилась мысль, будто мы воюем за девочек. Малышка мгновение удивленно покачивалась, стоя на полу, а затем засеменила в сторону гостиной, где находились игрушки. Люси начала извиваться и Элласбет пришлось отпустить и ее.

— Мое! — закричала Люси, и Дженкс полетел за ними. Элласбет жестко посмотрела на Трента, потом Квена, и нахмурилась, когда поняла, что никто не собирается идти и присмотреть за девочками.

— Там же Дженкс, — наконец сказал Трент, и женщина откинулась на стуле. Ей явно не нравилась эта идея, но уходить ей хотелось еще меньше.

— Мм, мы все еще не понимаем, почему волны заставили немертвых впасть в спячку, — начала я, отходя в сторону, пока центральная стойка не отгородила меня от Элласбет. — Айви обрабатывала первоначальные данные по осечкам, и заметила, что если внести в расчет мое нахождение во время движения волн, то становится заметно, что они изменяют свое направление, будто их тянет… ко мне.

Трент тихо ругнулся. Квен удивленно посмотрел на меня, и я лишь кивнула, чувствуя, что мне не по себе. Элласбет удивленно повернулась ко мне, перестав поглядывать в слишком тихую гостиную.

— Дженкс считает, что дело в идентичности моей ауры и линии, из которой приходят волны, — сказала я. — Что бы они собой не представляли, они не слишком сообразительны. Когда мы были в гольф-клубе, волна прошла по нам и продолжила двигаться вперед, пока я оставалась на одном месте. Они будто стрелка на компасе, которая реагирует с опозданием.

— Интересно, — Трент пододвинул кресло Айви, и присел, выглядя задумчивым.

— Трент, — потребовала Элласбет, когда из гостиной донеслись звуки ругающихся девочек.

— С ними все в порядке, — сказал Трент задумчиво. — Комната обустроена для маленьких детей, к тому же там Дженкс.

Но Дженкс позволял своим детям играть с пчелами, даже зная, что если их ужалят, они погибнут. Я смущенно скрестила руки на груди и склонилась над стойкой.

— Дэвид считает, что возможно волны призывает группа вампиров, которая ратует за жизнь без мастеров.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению