Безвременье - читать онлайн книгу. Автор: Ким Харрисон cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безвременье | Автор книги - Ким Харрисон

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Сияющая улыбка Элласбет, обращенная к Тренту, испарилась.

— Пожалуйста, можно перестать произносить это имя? — спросила она, и на обратном пути в кухню, Трент бросил на меня взгляд, говорящий вести себя хорошо.

— Почему? — я скрестила лодыжки и сильнее прижалась к стойке. — То, что мы его произносим, вряд ли что-то делает.

— Кофе, Рэйчел? — предложил Трент, протягивая мне чашку, и я умудрилась взять ее прежде, чем она расплескалась. У Элласбет появился слабый румянец. Возможно, это было немного мелочно.

— Эм, ты же захватила книгу, на которую я хочу посмотреть, да? — подсказала я, потом сделала глоток.

— Она в безопасной комнате. Посмотри ее там.

Подняв подбородок, Элласбет оттолкнула чашку кофе, которую ей принес Трент. Стоя вне поля ее видимости, Трент опустил голову, потирая висок.

Квен поднялся, его движения были медленными и болезненными. Рэй распласталась на нем, маленькая девочка отважно боролась со сном и начинала проигрывать.

— Я покажу тебе.

Дженкс посмотрел на меня из-за светильника, смеясь. У меня было ощущение, что я что-то упустила.

Проклятье, я могу быть милой с это женщиной. Мне не обязательно быть ее лучшей подругой, достаточно просто не бить ее, пока мы дышим одним воздухом.

— Спасибо, Элласбет. Это очень сильно поможет, — сказала я, но даже для меня это звучало фальшиво. — Мы вернем их. Все будет в порядке.

Она подняла глаза, наши взгляды встретились. Беспокойство и страх последних двух дней отражались в ее глазах. Не думаю, что ей кто-нибудь сказал, что все будет хорошо, и услышав это — даже если не веря в сказанное — женщина начала распадаться на части. У нее на глазах навернулись слезы, и она быстро отвернулась. Ее поза стала более напряженной, замкнутой. Должно быть тяжело, когда единственное утешение идет от человека, который тебе больше всех не нравится в комнате.

Трент отставил свой кофе в сторону, чашка громко стукнула по граниту.

— Квен, пока ты будешь показывать Рэйчел безопасную комнату, Элласбет и я будем в саду.

— Зачем? — недоверчиво спросила Элласбет, неловко ища в своей подходящей сумочке бумажный платок. — Я могу помочь.

Трент коснулся плеча женщины, и я подавила укол ревности.

— Если ты не против, то я хотел бы обсудить возможность совместной опеки.

Глаза Элласбет расширились.

— Трент, — сказала она, затаив дыхание. — Я вовсе не считаю, что соглашение совместной опеки необходимо.

От люстры донеслось еле слышное:

— Ффиииууу.

— Я просто хочу, чтобы мы все были вместе, как и должно быть, — сказала она, поднимая на него блестящие от слез глаза. — Я хочу собственную семью! Что, если мы ее не вернем! Что если…

Всхлипнув, элегантная женщина уронила голову на руки и заплакала.

Я неловко взглянула на Квена, которого это явно не волновало, потом на Трента. Он казался неуверенным, и я скорчила ему рожу, чтобы он что-то сделал. Что угодно.

Поморщившись, мужчина заставил себя двигаться, приподнимая ее на ноги, чтобы обнять. Это было еще более неловким, но, по крайней мере, она не плакала в одиночестве.

— Шшш… — успокаивал Трент, хотя и выглядел при этом несколько напряженным. Но неуклюже или нет, вместе они выглядели прекрасно. Изысканно.

— Кери тысячи лет прожила среди демонов, — сказал Трент, держа дрожащую женщину. — Люси жизнерадостная и храбрая. Демоны не навредят ей, пока у них будет надежда, что я дам им то, что они хотят.

Мой желудок заболел, и я отвела взгляд.

— Мы можем поговорить в саду, — предложил Трент, начиная вести Элласбет к лестнице. Дженкс упал с люстры, и я приоткрыла рот, когда Трент сделал небольшое движение пальцем, говоря ему остаться.

О, неужели? — подумала я, глядя как Трент помогает Элласбет спускаться по широким ступеням, рукой придерживая ее под локоть под продолжающееся нытье о доме и семье, и какой она была дурой.

Дурой. Конечно. Мои мысли вернулись к ней, стоящей у алтаря базилики: она была в ярости на меня за то, что я разрушила ее день свадьбы, надев наручники на Трента по подозрению в убийстве. Я разрушила ее счастливый день.

Рэй оживилась при звуке крыльев Дженкса, и сонными глазами следила, как он опускался ко мне.

— Маленькие розовые бутоны Тинки, вы двое похожи на рычащих собак, — сказал он, и я нахмурилась, глядя на вершину лестницы.

— Я же не ударила ее, не так ли?

Он засмеялся, но я все еще чувствовала тошноту. Если Элласбет намеревается остаться в жизни Трента, то мне наверное стоит начать целовать ее задницу, если я хочу когда-нибудь еще раз увидеть девочек.

Дженкс опустился на мое плечо, когда я подошла, чтобы помочь Квену подняться по двум небольшим ступенькам. Я все еще думала о том движении пальцем.

— Он что действительно рассматривает… этот вариант? — прошептал пикси, пока голос Элласбет поднимался из большого зала.

— Похоже на то, — выдохнула я. — Если спросишь меня, то от нее лишь сплошные проблемы. Но вместе они смотрятся хорошо.

Квен хмыкнул, вставая на ноги, неустойчивый из-за Рэй и ран, о которых он мне не расскажет. Отказавшись от моего предложения о помощи, он направился в детскую, подволакивая левую ногу на двух ступеньках.

— Это то, что ты видишь? — спросил Дженкс, резко возвращая меня к моему последнему комментарию. — Что они хорошо смотрятся вместе?

Я попыталась посмотреть на него, но он был слишком близко.

— А ты разве так не считаешь?

Толкнув ногой дверь в детскую, Квен покачал головой.

— Объединение двух домов сделает многое в соединении двух фракций нашего общества. Я рад, что кто-то наконец вложил в эту женщину немного здравого смысла.

Он, казалось, был искренне рад, но я не могла не задаться вопросом, что случится с Кери, Рэй и Квеном, если Элласбет войдет в семью.

— Хорошо, что этот мужчина любит разочаровывать женщин, — сказал Дженкс, и я заправила прядь волос за ухо, чтобы спихнуть пикси с моего плеча. Я все еще слышала плаксивые протесты Элласбет, обрамленные в музыкальный голос Трента. Чем дальше они отходили от нас, тем более истеричной она становилась, и высказывания о ее сомнениях не помогали.

— Она носит твое кольцо, Трентон! — донеслось до нас эхо, а потом дверь захлопнулась.

У нас было всего несколько дней, и не смотря на уверенные слова Трента, у меня не было плана; у меня была задача, решение которой вращалось вокруг книги, которую я еще даже не видела. Мое сердце замерло, я оглядывала темную детскую, освещенную дружелюбной, улыбающейся полной луной, с прыгающими через нее коровами. О Боже, Кери и Люси. Я верну их, даже если мне придется разорвать Безвременье на части линия за линией.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению