Ловушка для светлой леди - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для светлой леди | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

- Альпики чудесны! - не стала скрывать своего восхищения.

— Никогда не видела такой красоты!

- Себастиан показал вам Скалу Грез, Аннет? А Грот любви? Торн выжидательно смотрел на меня,и в глазах его застыло странное выражение. То ли опасение,то ли предупреждение. Я не могла понять, о чем он думает.

- Я оставил эту привилегию тебе, Арт, - тихо сказал Кимли. -Все-таки, подобные места предназначены только для влюбленных.

Он замолчал, а наместник, бросив на брата пристальный взгляд, обратился к накрывающему на стол юноше:

- А савойский десерт у вас еще подают?

- Разумеется, Лорд-протектор. Классические рецепты нашего заведения всегда остаются в меню.

- Тогда, две порции яблочного и одну - вишневого, -распорядился Торн.

- Слушаюсь, милорд, - кивнул подавальщик и, разложив приборы,исчез в легкой дымке поземки.

- Аннет, вы когда-нибудь пробовали лустеров? - спросил наместник, придвигая к себе блюдо со странным... существом. Я не знала, как назвать непонятное нечто, с клешнями, усами и хвостом.

- Нет, не доводилось, - покосившись на свою тарелку, ответила я.

- О, так у вас сегодня "дебют"! - добродушно усмехнулся Артур. В отличие от молчаливого Себастиана, Торн был весел и разговорчив.

- Нет, дебют - это, конечно, хорошо,только я не представляю, что делать с этим чудовищем? - с сомнением взглянув на огромного белоснежного лустера, лежащего на тарелке, подняла глаза на жениха.

- Не бойтесь, Аннет, это, как вы говорите, чудовище - самый изысканный деликатес Севера, - улыбнулся Торн. - Я помогу вам с ним справиться. Видите клешни? - он указал на крупные конечности лустера. - В них находится самая вкусная часть. А вот здесь, - наместник коснулся защищенного панцирем брюшка, - особо нежное мясо. Смотрите, сейчас я нажму вот на эту пластину,и можно будет есть.

Наместник надавил на выступающую кость и ловко вскрыл панцирь, под которым оказалось нежнейшее мясо.

- Пробуйте, Аннет, - улыбнулся мне Торн. - Советую полить все это лимонным соусом, он хорошо оттеняет вкус лустеров.

Я обмакнула кусочек мяса в легкий, почти прозрачный соус. М-мм... Невероятно вкусно!

- Ну, что, чудовище оказалось не таким уж и страшным? -усмехнулся наместник.

- После того, как вы с ним расправились? - вернула усмешку я. - Разумеется, нет, милорд.

- Аннет...

Артур замер, пристально глядя на меня, а потом, аккуратно прикоснулся к моим губам, снимая капельку соуса. Я застыла, не в силах отвести от жениха взгляд. Было что-то волцующее в той жажде, с которой смотрел на меня наместник. Его глаза пылали странным, холодным огнем, в них не осталось и следа былой мягкости. Они завораживали своей силой и уверенностью, заставляли безоглядно поверить и подчиниться, принять его власть и довериться без оглядки. Мужчина. Настоящий. Строгий, серьезный, несгибаемый. И одинокий. Очень одинокий. Я ясно увидела это, почувствовала неистовое желание, которое бурлило в нем, и что-то в моей душе шевельнулось, откликаясь на этот первобытный голод.

- Артур.

Какая-то сила заставила меня протянуть руку и коснуться лица наместника. Просто, не смогла удержаться от этого порыва.

Крупная ладонь накрыла мои пальцы.

- Аннет...

Морозное дыхание коснулось запястья, мягкие губы замерли на бьющейся жилке и оставили на ней обжигающе-ледяной след, горящий взгляд пригвоздил меня к месту. Я смотрела в такие привычные и, одновременно, незнакомые глаза и не могла оторваться. "Я люблю тебя, Аннет, - говорил мне пылающий ледяным пламенем взгляд. - Будь моей!"

Грохот отодвигаемого стула показался громогласным. Себастиан, поднявшись из-за стола, глухо пробормотал: -Извините, я отойду ненадолго, - и стремительно пошел к выходу.

Очнувшись, посмотрела вслед уходящему мужчине.

Меня встревожил вид его ссутулившейся фигуры. Неужели, Тиану опять плохо?

- Быть может, лорду Кимли нужна помощь?

Я взволнованно посмотрела на Торна.

- Не беспокойтесь, миледи, - твердо ответил наместник. - О нем есть кому позаботиться.

Он налил мне в бокал беловицу и поднял свой, с элем.

- Я хочу выпить за вас, Аннет, - проникновенно произнес Артур. - И за наше с вами будущее. Совместное будущее, -уточнил он, заставив меня покраснеть.

Серебристая метель завораживающе сверкала в глазах наместника, и я вновь смотрела в ее влекущую глубину, забывая обо всем. Лишь на периферии сознания мелькала мысль о Себастиане. Что, если ему стало хуже?

- Попробуйте беловицу, Аннет, - разорвал странное очарование Торн. - Ее делают из сладких сартских слив. Думаю, вам понравится. А, вот,и Себастиан, - посмотрел он на вернувшегося брата. - Все в порядке, Тиан?

Кимли кивнул и сел на свое место.

- Это хорошо, - с каким-то странным значением глядя на брата, сказал Артур.

Я никак не могла понять, что происходит между ними. Непонятные переглядывания, странное поведение Кимли, веселость Торна... Нет, что-то тут нечисто!

Наместник допил эль и, поднимаясь из-за стола, обратился ко мне:

- Аннет, к сожалению, мне пора. Надеюсь, вечером вы расскажете мне о своей прогулке более подробно, - он склонился над моей рукой, мягко коснулся запястья и, распрямившись, обратился к брату: - Тиан, можно тебя на пару слов?

Кимли молча встал и пошел к дверям. Торн, чуть отстав, направился за ним.

А я смотрела им вслед, пытаясь понять смысл сцены, развернувшейся перед моими глазами. Что происходит между братьями? Почему они ведут себя так странно?

Себастиан вернулся через несколько минут.

- Все в порядке? - Не смогла удержаться от вопроса.

- Да, все отлично, миледи, - бесстрастно ответил мужчина. -Вы уже попробовали десерт?

- Ну... Почти.

На самом деле, я не смогла проглотить ни кусочка, лишь раскрошила нежное яблочное суфле, задумавшись над происходящим.

- Если вы не устали, мы могли бы продолжить нашу экскурсию по Сарте, - цевозмутимо предложил Тиан, избегая моего взгляда.

- Я готова, лорд Кимли.

ГЛАВА 21

И мы продолжили. Летний ледовый дворец, гордо возвышающийся над городом,и Торговые ряды, с их ярким разноцветьем товаров и шумом многоголосой толпы; Цветочный переулок, с сотнями торговцев, на все лады предлагающих покупателям изысканные букеты,и Белый каток, с его чинной публикой и беззаботно веселящейся детворой. Себастиан был прав, говоря, что, после обеда, на улицах станет многолюдно. Прогуливающиеся парочки и неспешно совершающие променад пожилые рэи, громкоголосые зазывалы и шустрые разносчики газет, медленно передвигающиеся по дорогам экипажи и скоростные робусы, оставляющие за собой шлейфы сизого дыма. Сарта ожила, заполнившись шумом и деловитой суетой. До вечера, мы успели осмотреть только малую часть столицы, но впечатлений у меня набралось очень много. Никогда не думала, что Север может быть таким... Ярким, шумным, многоликим. Сказочным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению