Кошка для дракошки - читать онлайн книгу. Автор: Лидия Демидова cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кошка для дракошки | Автор книги - Лидия Демидова

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— Так вот, леди Мэри, — гневно рыкнула я. — Да, мы кушаем на кухне. Потому что, если вы заметили, замок пуст. Тут нет слуг, которые бы подавали и убирали, поэтому нам с Феликсом все приходится делать самим.

— В смысле? А кто вам готовит? — изумленно уточнила женщина.

— Представьте себе, мы сами, — ответила я и направилась к ребенку. Если честно я так устала, что на пустые разговоры не осталось сил. Мэри последовала вслед за нами, но мне было все равно. Рыжик уже достал хлеб и мясо, а также сыр. Я привычно наделала бутербродов, налила нам по стакану молока и, усадив мальчика за стол, села рядом.

Мать Ричарда, молча, стояла на пороге, наблюдая за нами, а потом подошла и присела на свободный стул.

— Почему ты не воспользуешься магией? — через некоторое время спросила она.

— Бабушка, а Майя не умеет, — ответил за меня Феликс. — Будешь бутер-р-брод?

— Нет, — покачала головой женщина, а потом обратилась ко мне. — Нам нужно поговорить.

— Хорошо, — кивнула я. — Только уложу мальчика.

— Не хочу спать, — заявил ребенок, насупившись. — Я уже большой.

— Прекрати говорить ерунду, — рявкнула Мэри. Рыжик вздрогнул, его губы скривились, а глаза наполнились слезами. Он устал, и поэтому капризничал. Понимая, что еще немного и рыжик разрыдается, поспешила успокоить его.

— Ты же мой помощник. Не хочешь, значит, не будешь, — улыбнулась я. — Мы просто полежим, я расскажу тебе интересную сказку. Согласен?

— Да, — рыжик соскочил со стула. — Я уже наелся.

— Замечательно. Иди в спальню. Я тут все уберу и поднимусь к тебе.

Мальчишка убежал, а я посмотрела на женщину:

— Не надо его ругать. Нам обоим сейчас несладко. Подождите в гостиной. Как только он уснет, я спущусь, и мы сможем с вами поговорить.

Женщина просто сверлила меня недовольным взглядом. В полном молчании я унесла продукты в кладовую, сполоснула посуду и направилась к ребенку. В данный момент он был для меня самым главным в жизни, а мнение чужой истеричной мамашки мало интересовало.

ГЛАВА 7

— И вот, фея взлетела вверх над приглашенными гостями и взмахнула своими полупрозрачными крыльями, щедро осыпая всех присутствующих мелкой блестящей пыльцой, похожей на искрящиеся частички, даруя свою благосклонность и исполнение самого заветного желания. Но только одного.

— Майя, а почему одного? — шепотом спросил засыпающий Феликс. Я рассказывала ему сказку о феях, которую сама безумно любила в детстве.

— Потому что, если все желания будут исполняться, дар феи потеряет свою значимость, — улыбнулась я. — Да и не бывает так.

— Я бы хотел, чтобы папа вернулся, — пробормотал малыш и, перевернувшись на бок, закрыл глаза. — Так скучаю по нему.

— Спи маленький. Отец очень тебя любит и обязательно к тебе вернется, — пообещала я, ласково проведя рукой по непослушным вихрам. — Спи, рыжик. Пусть тебе приснится яркий красочный сон. Спи малыш.

В скором времени Феликс крепко уснул. Я осторожно поднялась с кровати и вздохнула. После тяжелого трудового дня хотелось завалиться спать, но внизу, для серьезного разговора, меня ждала мать Ричарда, будь она неладна.

«Леди Мэри, — мысленно передразнила я ее. — Зазнайка, каких поискать. Терпеть не могу таких особ, но именно она сможет объяснить, что произошло. Поэтому надо набраться сил и терпения».

Так, уговаривая саму себя, спустилась в гостиную. Бабушка Феликса сидела в кресле у окна, нетерпеливо стуча пальцами по деревянному подлокотнику.

— Наконец-то, — заявила она, увидев меня. — Думала, ты тоже там уснула.

— Вы не поверите, безумно хотелось так и сделать, — призналась я и села на диван. — О чем вы хотели со мной поговорить?

— Мое имя леди Мэри, — еще раз представилась женщина. — Как обращаться к тебе?

— Леди Майя, — в тон ей ответила я.

— Хм, надо же... леди, — усмехнулась драконница. — Что же ты в таком виде, леди...

— Это единственная одежда, которую я нашла в доме, — развела рукам я. — Видите ли, задерживаться в вашем мире в мои планы, ну никак не входило и, собираясь на однодневную экскурсию, гардероб с собой не прихватила.

— Не хами! — рявкнула женщина, окидывая меня недовольным взглядом.

— Послушайте, — мысленно досчитала до десяти чтобы не разораться. Мэри с ее диктаторскими замашками безумно раздражала. — Я не понимаю, почему вы разговариваете со мной в таком тоне. Если вы думаете, что я счастлива оттого, что ваш полоумный сынок утащил меня, то ошибаетесь. Помогите мне вернуться домой, и я в ту же секунду покину этот замок, да и ваш «гостеприимный» мир, навсегда.

Драконица молчала, глядя мне в глаза, будто что-то решая. Как ни странно, но она первая отвела взгляд и уточнила:

— Ты оборотень?

— Да, из клана Мейев.

— Это ни о чем мне не говорит, — усмехнулась женщина. — Так значит, ты не соблазняла моего сына? — уточнила она.

— О чем вы? — невольно нахмурилась. — Да я даже не знакома с ним, вернее в другом облике видела его лишь издалека, и уж поверьте, меньше всего мне хотелось, чтобы меня похитил полусумасшедший дракон.

— Прекрати обзывать моего сына! Он не виноват в том, что произошло.

— Интересно, — покачала я головой, — а кто тогда виноват? И главное, как выйти из этой ситуации?

— Что ты знаешь о драконах? — внезапно спросила женщина.

— Только общеизвестные факты.

— Понятно, — Мэри вздохнула. — Обычно мы скрываем нашу жизнь от других рас, но ты, вроде, как уже и не чужая...

Драконица замолчала, будто сомневаясь, рассказывать мне или нет, а я, затаив дыхание, ждала, мечтая получить ответы хотя бы на часть своих вопросов.

— Да, думаю, ты должна знать, — наконец-то решилась женщина и начала свой рассказ. — В нашем мире свято чтят понятие «истинной пары». Каждый мечтает встретить предназначенного судьбой спутника, чтобы создать гармоничный союз и продолжить род. Свою половину можно искать веками, но так и не найти. В свое время, устав от одиночества, драконы стали вступать в договорные браки, но такие пары обречены на бездетность. Так было много веков, пока кто-то не нашел способ обойти природу с помощью родового амулета и магии. Но, к сожалению, этот обряд можно проводить только единожды, и в таких семьях рождается лишь один ребенок.

Женщина замолчала, а я не решилась задавать вопросы, ожидая продолжения ее рассказа:

— Мой сын перешагнул порог четырехсотлетия. Он устал ждать свою истинную и семь лет назад вступил в договорной брак. Родился Феликс, а потом Миранда совершенно случайно встретила пару в клане черных драконов. Ричард не мог ее не отпустить, и вновь остался один, правда с ребенком на руках. Не могу тебе передать словами, что он пережил. Мой сын обозлился на весь мир. С тех пор, в этом доме слуги исключительно мужского пола. Нет, Ричард не избегает женского общества, но относится к своим любовницам, мягко говоря, цинично, да и расстается с ними быстро и легко. В день солнцестояния, по вековым традициям, свой танец должен исполнить каждый правящий лорд. По легенде это приносит благосостояние клану... Я не знаю, как это произошло, но мой сын почувствовал в тебе пару. В нем проснулись древние инстинкты и он, как и положено дракону, утащил свое сокровище, то есть тебя, в свой дом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению