Магия шипов - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Роджерсон cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия шипов | Автор книги - Маргарет Роджерсон

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Книга Ока.

В один момент все кусочки мозаики встали на свои места. Во время сражения Элизабет с малефиктом в Саммерсхолле тот дал ей намек о том, что знает убийцу Наставницы. Ирена лично описывала ей заклинания, содержащиеся в книге. Это была магия, позволяющая чародеям проникать в сознание человека, читать мысли и даже контролировать других людей. Откуда Книга Ока знала личность злоумышленника? Ответ был прост – она встречала его ранее. Учитывая статус, Эшкрофт, наверняка, был одним из немногих, кому обеспечили доступ к столь опасным гримуарам.

Чтобы претворить свои планы в жизнь, ему не требовался пособник. Ему не обязательно было вообще покидать свой дом.

– Ты вселялся в Наставников библиотек, – пробормотала она, – и осуществлял нападения их собственными руками.

– Прошу прощения? – Эшкрофт прижался к прутьям решетки и нахмурился, почесывая ухо Хайда. – Знаете, я практически не слышу, о чем вы ведете речь. Весьма неудобно, по правде говоря. Но это не имеет значения. Мне недолго придется находиться в этом теле.

Самодовольно покручивая связку ключей на пальце, он развернулся и зашагал в глубину склепа.

Кровь застучала в ушах Элизабет. Все казалось нереальным. Она смотрела вглубь склепа, словно находясь во сне. Это была огромных размеров пещера со сверкающими стенами из пирита. Вдоль них возвышались не смыкавшие глаз статуи ангелов, высеченные из обсидиана. Из их сложенных пригоршнями ладоней струилось расплавленное железо, которое выливалось в канал, окружавший весь зал подобно крепостному рву. Эшкрофт двинул тело Хайда в направлении узкого мостика из черного камня. Края его накидки колыхались от исходившего отовсюду жара. Его движения были странными и неуклюжими, один раз он даже завалился набок, едва успев твердо встать на ноги, прежде чем перевалиться через край моста.

– Хайд все еще там, – осознала потрясенная Элизабет. – Он борется за свое тело.

И тут она поняла: это именно то, что произошло с Иреной.

Без какого-либо предупреждения взрыв из изумрудного пламени раздался позади нее, опалив краешек уха. Просочившись сквозь решетку, пламя вихрем взвилось вокруг Эшкрофта, однако, приблизившись к нему, рассыпалось дождем из зеленых искр.

Натаниэль опустил руку и выругался.

– Слишком много железа.

Двигаясь с ужасными урывками и подергиваниями, Эшкрофт стряхнул остатки угольков с меховой накидки Хайда.

– Я знаю, о чем вы думаете, мисс Скривнер, – произнес он, не поворачиваясь к ней лицом. Ему удалось перейти через мостик. – Вам любопытно, как же чувствовала себя дорогая, прекрасная Ирена, когда я проник в ее сознание и заставил предать все, что она любила. Бедная женщина, все это время она ничего не подозревала. Я наложил на нее заклятие много лет назад в читальном зале Саммерсхолла. Будучи Канцлером Магии, не составляет труда назначить личную встречу Наставнику библиотеки. Моя магия жила в ней почти десять лет и лишь ждала, что я активирую ее.

Элизабет втянула воздух. Будто это было только вчера, она вспомнила удушающий запах эфирного горения, который исходил от кресла, стоявшего в читальном зале: пережиток старого, мощного заклинания. Смутно девушка ощущала, как Натаниэль поддерживает ее, не давая упасть.

– Ирена, безусловно, так же страдала. Она была сильна, совсем как ты. Она была со мной все время на пути к склепу и обратно до того момента, пока Книга Ока не прикончила ее.

Звук, одновременно похожий на крик и рыдание, вырвался из груди Элизабет. Эшкрофт не обратил на нее никакого внимания. Он почти добрался до середины зала.

Три массивные колонны из обсидиана возвышались в центре склепа, взлетая к самому потолку. Перекрещенные ключ и перо были высечены на полу между ними. Приблизившись, Эшкрофт ступил на символ, подняв в воздух факел Хайда.

– Восхитительно, не правда ли?

Поначалу она не поняла, о чем он ведет речь. Затем свет факела упал на ближайшую колонну. Пар клубился внутри прозрачного камня, обвиваясь вокруг подвешенного в цепях предмета. Словно растревоженный вторжением Хайда, туман закипел, и где-то в его глубинах замерцали вспышки света. Сияние осветило обложку гримуара, покрытую блестящей черной чешуей, обрамленной серебром. Она степенно вздымалась и опускалась, словно книга дышала.

Колонны стояли здесь не для того, чтобы поддерживать потолок склепа. В них хранились гримуары Десятой ступени.

– Либрум Драконум, – пояснил Эшкрофт с истинным благоговением в голосе. – Сделан из кожи Линдвурма, последнего дракона Аустермера, которых истребили еще в четырнадцатом веке. Заклинания внутри него способны вызывать разрушительные штормы, землетрясения и природные катастрофы, которые способны перекроить весь мир…

Он направился к следующей колонне, поднося к ней факел, и задумчиво вздохнул. Там, в цепях, покоилась… пустота. Хотя… там было что-то, подвижное, отражающее свет, подобно зеркалу. Его поверхность текла, словно вода. Пытаясь сфокусировать свой взгляд на этом предмете, Элизабет почувствовала головную боль.

– Оракул, – пробормотал Эшкрофт. – Происхождение неизвестно. Его заклинания позволяют увидеть будущее. По крайней мере, так говорят, однако все, кто читал его, немедленно погибали. Досадно. Я с превеликим удовольствием изучил бы сей занимательный предмет.

Он приблизился к третьей колонне. Сквозь прозрачный обсидиан пламя факела осветило гладкую, пульсирующую поверхность бьющегося сердца. Оно выглядело словно чудовищный нарост на обложке гримуара, его вены обвивали кожу, не давая страницам раскрыться и ритмично вспучиваясь, словно качали кровь. Однако вместо нее их наполняло зеленое сияние – чистая магия, колдовство Дома Торнов. Чары некромантии поддерживали жизнь в этом давно остановившемся сердце.

– А, «Хроники Мертвых». – Эшкрофт постучал по колонне, задумчиво улыбнувшись, когда сердце сжалось в ответ на стук. – Те, кто попытается открыть сей гримуар, тут же становятся жертвой его чар. За исключением тебя, Натаниэль. Это твоя книга. Она взывает к тебе, в этом нет сомнения. Не желаешь познакомиться с работой своего предка поближе?

– Не смей, – прохрипел Натаниэль, схватившись за прутья решетки так, что костяшки пальцев побелели.

Элизабет ощутила прилив ярости.

– У тебя ничего не выйдет! – закричала она сквозь решетку. – Тебе не удастся подчинить себе Архонта! Он разрушит наш мир. Когда ты призовешь его, то будешь первым, кого он прикончит.

Эшкрофт остановился, вытаращившись на них и приложив ладонь за ухо.

– Признаюсь, у меня никогда не получалось читать по губам, – произнес он наконец и издал грустный смешок. – Вы просите меня остановиться, не так ли? Ах, мисс Скривнер, вы не понимаете. Вы не сможете понять меня. Это предназначение перешло ко мне от моего отца, а ему – от его отца и так далее, на три сотни лет назад. Я – лишь часть чего-то большего. – Он откинул голову назад, глядя на верхушку колонны. – Имея мощь Архонта в своем распоряжении, человечество преобразится. Не будет болезней, нищеты или войн. Наступит изумительная, блистательная эпоха, в которой все будет возможным и любая мечта станет реальностью…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению