Магия шипов - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Роджерсон cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия шипов | Автор книги - Маргарет Роджерсон

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

– Я вижу, вы двое не теряли времени даром, попав прямиком в темницу. – Он наклонился, чтобы осмотреть дверь, затем достал из кармана железное кольцо с ключами и осторожно вложил его в скомканный носовой платок. – Напомните мне, господин – уже в третий раз я вытаскиваю вас из тюремной камеры?

Натаниэль кашлянул.

– Абсолютно незначительные недоразумения в обоих предыдущих случаях, – заверил он Элизабет.

Сайлас отцепил один из ключей от кольца и отпер им кандалы на запястьях Натаниэля. Пока тот возился с Элизабет, демон выбрал второй ключ и попробовал открыть дверь. Он произнес мягко, почти незаметно закатив глаза:

– По крайней мере, на этот раз вы одеты, хозяин.

– К вашему сведению, – сказал Натаниэль, – это был несчастный случай, против которого публика, конечно, не возражала. Одна женщина даже прислала мне цветы, – он повернулся к Элизабет и добавил: – не волнуйся. Ей было сорок и ее звали Милдред.

Когда дверь распахнулась, Сайлас отдернул шипящую руку и бросил ключи. Клубы пара поднимались от его пальцев. Он сделал шаг назад, но был остановлен на полпути Элизабет, которая схватила его в объятия, а затем и Натаниэлем, который обнял его с другой стороны. Сайлас застыл, совершенно оцепенев, терпя их ласку, словно породистая домашняя кошка, затисканная маленькими детьми. Когда он дернулся, они, наконец, отпустили его.

– Мы никогда не станем это обсуждать, – предупредил он, отряхивая рукава. – Мисс Скривнер, вам следует пойти за мной. Полагаю, ваш меч унесли в оружейную.

Она схватила связку ключей. Все трое гуськом пробирались по коридорам подземелья, отступая в тень всякий раз, когда приближался факел патруля. К счастью, Сайлас точно знал, куда идти, и через несколько минут они подошли к окованной железом двери, которую Элизабет смогла открыть одним из ключей. Она ахнула, увидев комнату за дверью. Свет факелов мерцал не только на мечах, но и на коллекции из острейших топоров, копий, арбалетов и даже на покрытом шипами оружии, которое она предположительно распознала как моргенштерн. Забрав со стойки Демоноубийцу, она схватила пояс и затянула его вокруг талии. Пока Натаниэль наблюдал за ней, забавляясь ее энтузиазмом, девушка набивала кисеты на поясе соляными мешочками.

– И что теперь? – спросил он.

Элизабет запихнула в кисет последний сверток с солью.

– Нам нужно найти склеп. Все, что необходимо сделать, это не дать тому, кто бы ни пришел сюда, попасть внутрь. Сайлас, ты проходил мимо склепа по пути в подземелье?

Демон шел по проходам, заложив руки за спину и глядя на оружие с непроницаемым выражением лица. Он остановился перед древним, жестоким на вид устройством, свисающим с потолка, которое напоминало гигантскую клетку, заполненную ржавыми шипами. Сердцебиение Элизабет замедлилось, ее глаза метнулись от шипов клетки к запястьям Сайласа.

– Нет, – ответил он, отворачиваясь, – но я чувствую эманации гримуаров. И отведу вас туда.

Демон не подал виду, что знает: именно такого рода устройство Эшкрофт использовал, чтобы заманить его в ловушку. Когда они уходили, она еще раз оглядела комнату, вновь осмотрев стеллажи с оружием. Для Сайласа это место было камерой пыток.

Когда троица пробралась обратно в коридор, земля задрожала от знакомого воя.

– Должно быть, мы рядом с малефиктом, – заметил Натаниэль.

Сайлас склонил голову.

– Его не обойти. Все маршруты к склепу проходят через это помещение.

Они осторожно завернули за угол. В конце коридор переходил в пещеру, настолько просторную, что ее потолок исчезал где-то наверху. Сталактиты свисали, словно зубы, из этой бесконечной тьмы. Под ними, в свете огня из обугленных дымящихся печей, в камне было высечено нечто вроде арены. Их ботинки мягко стучали по металлической дорожке, которая окружала ее, ограниченная перилами. Одна из лестниц спускалась вниз к полу, покрытому опилками и отмеченному потертостями и бороздками, которые оставило там какое-то беспокойное мечущееся животное.

Или монстр.

Пока они осматривались, в их поле зрения появился малефикт размером с небольшой дом, мощный и грубо сложенный. В его медвежьих формах отсутствовали уши, нос и даже глаза, а кожа на морде была иссечена плохо зашитыми швами. За ним тянулась тяжелая цепь, каждое звено которой казалось настолько большим, что в него можно было впрячь целого быка. Другой ее конец прикрепили к системе шестеренок и блоков, встроенных в стену пещеры. Малефикт мотал головой взад и вперед, сбитый с толку от боли, которую создавал железный ошейник на его шее. Чернила текли из открытых ран, поблескивая влажными каплями на плечах рядом со старыми шрамами, изрезавшими кожаную шкуру. Натаниэль таращился на него с обеспокоенностью. Чувствуя тошноту, Элизабет вспомнила слова хранителя, произнесенные там, наверху.

– Это неправильно, – сказала она. – Это же не тренировочный манекен, который можно избивать, пока он страдает, закованный в цепи.

Сайлас остановился рядом с ней с бесстрастным лицом.

– Вы не верите, что это злое существо, мисс Скривнер?

Ее рука сжалась вокруг рукояти Демоноубийцы. Элизабет начинала понимать, что зло – не такая уж простая штука, какой она его себе когда-то представляла. Возможно, смысл в том, что малефикты хотели причинить вред людям: тем, что создали их, заточили, мучили их солью и железом. Именно они, в конечном счете, обрекли магические книги на существование в таких извращенных формах.

– Во всем этом нет его вины, – сказала она наконец. – Гримуар не хотел быть монстром.

Если у Сайласа и было свое мнение по этому поводу, то он его не высказал.

– Смотрите, – произнес Натаниэль, указывая пальцем. – Вот и склеп.

На противоположной стороне арены, на первом ярусе, виднелась решетка, утопленная в камень. Любой, кто спустился бы вниз и попытался добраться до нее, был бы тут же убит малефиктом. Если только им не удастся прежде избавить чудовище от страданий.

Элизабет подняла меч и пошла к лестнице. Натаниэль схватил ее за руку и, прежде чем она успела возразить, развернул и прижал к камню. Ей потребовалось некоторое время, чтобы собраться с мыслями. Юноша напрягся, его тело натянулось, как тетива лука, однако им двигало вовсе не внезапное страстное желание поцеловать ее. Своим темным пальто он скрыл их обоих от посторонних глаз.

Они были не одни. Поначалу девушка слышала лишь тяжелое фырканье и хрюканье малефикта. Затем раздался звук шагов. Краем глаза она наблюдала, как Наставник Хайд ступает в проход, который они только что миновали.

Она затаила дыхание: старик, нахмурившись, повернулся в противоположном направлении. Его подозрительный взгляд не смог обнаружить их укрытие всего в нескольких метрах от него. Они вздохнули с облегчением, когда Наставник, ничего не подозревая, двинулся дальше.

Это чувство продлилось недолго. Хайд, должно быть, отправился вниз, патрулировать склеп. Несмотря на то, что Наставник говорил им в своем кабинете, он был слишком бдительным человеком, чтобы услышать подобное предупреждение и полностью пренебречь им. И все же, спустившись сюда, он буквально принес себя и ключи именно туда, где они нужны были Эшкрофту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению