Кукла его высочества  - читать онлайн книгу. Автор: Эвелина Тень cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кукла его высочества  | Автор книги - Эвелина Тень

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Велийра, — задушевным тоном голодного крокодила начал лийр Термонт, — помните ли вы мастера Рейса, великого мага жизни и… вашего творца?

Я подавила нервный смешок. Полагаю, вопрос в другом: помнит ли мастер Рейс меня, свое… создание?

Медленно поднялась с дивана, приветствуя мага.

— Мастер Рейс? — Я перевела глаза на своего предполагаемого создателя, очень надеясь, что мой взор полон благожелательного любопытства, которое хотела изобразить, а не затравленности, кою ощущала.

Мастер Рейс… подавлял. Он был огромен: еще выше весьма не низенького лийра Термонта и намного шире его в поперечнике. Вопреки итерстанской моде лицо мастера было наполовину спрятано в густой растительности: бороде и усах, а роскошная волнистая шевелюра до плеч вряд ли знала ножницы цирюльника. Ну маг же отшельник, вот и зарос немного. Или много. Придворный наряд мастеру был маловат и явно непривычен, и Рейс досадливо морщился, поводя плечом, словно пытаясь сбросить удерживающие оковы. Если кто и мог претендовать на звание медведя-оборотня, как говорила Оскалка, так это мастер Рейс. Я отвлеченно подумала, что представляла себе специалиста по творению как-то поизящнее, что ли? Ведь это очень тонкая магия, требующая аккуратности и даже ювелирности.

Прищуренные глаза мага пронзительно сверкнули из-под кустистых бровей, и за ту пару секунд, что он вглядывался в меня, я успела постареть лет на пять.

— Какое счастье! — пророкотал мастер Рейс, и его глубокий низкий голос наполнил комнату, так что у меня даже уши слегка заложило.

Смешно, но мы переглянулись с лийром Термонтом в общей недоуменной растерянности. Какое… счастье?!

— Ты цела, моя куколка! — Маг творения в три шага пересек мою спальню и, схватив меня за ручонки, ощутимо встряхнул. Ку… ку… куколка?!

А мастер Рейс плотоядно улыбнулся (ну хотел, наверное, радостно, только сверкающие среди обильной поросли крепкие белые зубы оставляли другое впечатление) и сжал меня в медвежьих объятиях. Лийра Бри вежливо отошла к другим дамам, глядя на сцену воссоединения с неприкрытым умилением.

Мейра! Сказать, что я удивилась, — не сказать ничего. Мысли исчезли из головы вообще, сделав ее легкой и пустозвенящей, а глазки некрасиво выпучились, позабыв, как надо моргать.

— Кто вы такая и что все это значит? — быстро шепнул мастер Рейс мне на ухо и сжал еще сильнее. То ли машинально, то ли мотивируя к правдивому ответу.

Ну тут глаза вспомнили, как моргать, и проделали это… неистово. От напряжения, растерянности и весьма неприятных ощущений в поскрипывающих ребрах я не сдержалась и чуть слышно выдохнула сквозь сжатые зубы:

— Мейра!

— Коллега? — чутко отреагировал мастер Рейс. — Потому и жива еще?

Он чуть отстранился, окидывая меня быстрым взглядом внимательных глаз: перешел на магическое зрение, должно быть, если раньше этого не сделал. Я выглянула из-за внушительного плеча мага: не насторожили ли лийра Термонта наши продолжительные обнимашки? Слава Мейре! Кристалл связи на груди старшего придворного мага запульсировал, и он ответил на вызов, отвлекшись от нас:

— Ваше высочество!

О, благодарю тебя, первый принц! Вот сегодня ты кстати!

— Я вас видел раньше? — тихо спросил мастер Рейс, приглядываясь.

— Возможно, — ответила я. Честно говоря, мне его заросшая физиономия и медвежья фигура тоже казались смутно знакомыми. Может, встречались на последнем чествовании Мейры? Или… да мало ли где? Главное… узнал или нет?!

— Где кукла? — спросила я о самом важном.

— Ее нет, — шепнул в ответ маг творения. — Такую, какая нужна принцу, сделать в долгосрочном варианте невозможно. Я уже собирался признать свое поражение и просить Делаэрта о снисхождении, но на меня очень удачно напали.

— Кто? — нахмурилась я.

Мастер бросил взгляд назад, на ведущего беседу лийра Термонта, и быстро продолжил:

— Понятия не имею. Получил внушительный магический предупредительный удар и решил укрыться во дворце, представив дело так, что кукла не перенесла срочной телепортации. Сломалась по дороге, в общем. Но войти в портал не успел. Очнулся уже вечером, в сутках пути от дома. — Мастер Рейс поводил лапищами, имитируя, должно быть, для заинтересованных лиц магический осмотр, и быстро спросил: — Я должен знать: вы замышляете зло против принца или Итерстана?

— Нет, конечно нет! — искренне ответила я. Мейра, я даже артефакт этот военный воровать не буду! Ну… не в этот визит точно.

Мастер Рейс коротко кивнул, отстраняясь.

— Нам надо поговорить, — тихо сказал он.

— Очень! — поддержала я и, спохватившись, одними губами проартикулировала: — Я — Анаис Эдельмира.

Мастер Рейс моргнул.

— Красиво, — одобрительно сказал он, улыбнувшись, и отпустил меня за секунду до того, как лийр Термонт вернул нам все свое внимание. Интуиция мага как-никак. А я подумала, что… ну вот могут же медведи быть добрыми, правда? Почему бы и нет?

— Мастер Рейс? — окликнул старший придворный маг. Выглядел он несколько… напряженным, и я предположила, что принц остался недоволен, что они с кукольником заявились ко мне в его отсутствие.

— Его высочество скоро будет здесь, — сказал лийр Термонт. — Так что вы скажете?

— Большая удача, что девочка перенесла транспортировку, — не моргнув глазом, ответил мастер Рейс, и я вознесла мысленную, но оттого не менее жаркую хвалу Мейре. — На первый взгляд повреждений нет, но нужны время и детальная проверка. Оставьте нас наедине хотя бы на полчаса, — предложил маг, и я оценила его попытку продолжить разговор. Я-то оценила, а мои фрейлины — нет. Они встрепенулись разом, как боевые драконы при звуке горна, и посмотрели на мастера Рейса с искренним осуждением. Сама себе не верю — но лийра Демонти тоже!

— Мастер Рейс! — с возмущением озвучила их общие мысли лийра Бри. — Подумайте о репутации велийры! Это исключено.

Маг творения растерянно моргнул, да и вообще вид имел настолько… задумчивый, что я едва истерично не расхихикалась. Ну это для него я кукла, а во дворце я — велийра эрцегиня. Гостья принца. Девушка с репутацией, которую надо беречь.

Лийра Марасте решительно подошла и встала так близко от меня, что наши юбки соприкоснулись.

— Вы и так… позволили себе слишком многое, — недобро заметила лийра Бри, намекая, должно быть, на наши с мастером Рейсом продолжительные объятия.

Дамы дружно и грозно воззрились на мага творения, и тот попятился, недоуменно хлопая ресницами. Ох, Мейра, я не могу больше! Сейчас заржу, как кобыла на пастбище! Отходняк пошел, не иначе.

— Дождемся принца, — усмехнулся лийр Термонт, понаблюдав за мизансценой.

Ну ждать нам не пришлось. Вот нисколечки, потому что тут же раздалось знакомое (и слегка приевшееся) оповещение:

Вернуться к просмотру книги